"بقع" - Translation from Arabic to French

    • taches
        
    • tache
        
    • traces
        
    • tâches
        
    • éclaboussures
        
    • points
        
    • parcelles
        
    • éclaboussure
        
    • pelage
        
    • les îlots
        
    • déversements
        
    • marées
        
    • taché
        
    • îlots de
        
    Je compte trois taches de sang, deux victimes, un couteau. Open Subtitles اذا احصيت ثلاث بقع دم ,وضحيتين ,وسكينة واحدة
    Dans un vrai week-end, le vrai Ted porte un Jeans et un sweat avec des taches d'eau de javel. Open Subtitles في عطل نهاية الاسبوع تيد الحقيقي يلبس زوج من الجنز و كنزه رياضية عليها بقع
    Les taches de sang apparaissent approximativement tous les 35 cm. Open Subtitles تظهر بقع الدم بعد كلّ 35 سنتيمتراً تقريباً
    Une tache de sang reste. Tu peux pas t'en débarrasser. Open Subtitles تبقى بقع الدماء على المعطف لا يمكنك إزالتها.
    Les éventuelles traces de sang vireront au bleu vert au contact du Luminol. - Rien. Open Subtitles أية بقع دم سوف تضيء أخضراً مائلاً للزرقة عندما يحتك بها اللومينول
    Vous verrez des tâches noires dans les jours qui viennent. Open Subtitles سوفَ ترى بقع سوداء في الأيام القليلة المقبلة
    Il y aurait des éclaboussures de sang avec des points de convergence incohérents. Open Subtitles كان سيكون هناك تفكك أكثر لنقطة تلاقي بقع الدم
    Ensuite, vous fermez les yeux, et il est noir, puis taches fluorescentes vertes pop-up ... Open Subtitles ثم تغمض عينيك, فإن سواداً ما ومن ثم بقع خضراء مضيئة ستظهر..
    Il y a des taches de sang sur la semelle, là. Open Subtitles حسنُ، هناك بقع الدم في باطن الحذاء ، هُنا
    Peut-on établir si c'était un accident ou une lésion faite délibérément pour justifier les taches ? Open Subtitles أيوجد ما يبين أنه كان حادثا أم فعل بتعمد لتبرير وجود بقع الدم
    J'ai trouvé des petites taches au niveau des cassures des os. Open Subtitles لقد وجدت هذه بقع على حواف ممزقة من العظام
    Les taches autour indiquent que le suspect s'est dirigé par là. Open Subtitles بقع تابعة تقترح أيضاً أن المشتبه تحرك بهذا الإتجاه
    Le personnel de la FORPRONU a observé un hélicoptère HIP de couleur grise frappé de taches sombres qui survolait Vitez. UN شاهد أفراد قوة اﻷمم المتحدة للحماية طائرة عمودية طراز HIP عليها بقع داكنة تحلق فوق فيتيز.
    Après le départ des hommes du STF, les membres de la famille ont trouvé des taches de sang sur la pelouse devant la maison. UN وبعد مغادرة الضباط المكان لاحظ أفراد الأسرة وجود بقع من الدم على العشب خارج المنزل.
    Après un examen approfondi, tu as remarqué une tache de sang sur l'extérieur du gant. Open Subtitles عند الفحص العميق وجدت ما يبدوا بأنه بقع دم على الطبقة الخارجية
    J'ai grimpé les escaliers et j'ai vu une tache sur la rampe. Open Subtitles أو بقع صغيرة كنت صاعد ورأيت على السلالم , بقعة دماء كبيرة على الـ درابزين
    On a trouvé des traces de peinture et de mordant pour bois, mais ce sont des produits qu'on trouve partout. Open Subtitles توجد آثار للطلاء و بقع خشبية و لكن غالبا امور شائعة تتواجد في اي متجر للخردة
    Des tâches nécrotiques ont été observées sur les feuilles de plusieurs espèces de cucurbitacées à des concentrations allant de 0,035 à 0,14 %. UN وجدت بقع ميتة على أوراق العديد من أنواع الخيار عند تركيز يتراوح من 0.035 إلى 0.14٪.
    Les éclaboussures de soda indiquent qu'elle jouait encore sur une guitare imaginaire avant d'être envoyée dans une super ferme dans les terres. Open Subtitles حسنٌ، بقع الصودا تبين أنها كانت تعزف على الغيتار الوهمي قبل أن تُرسَل إلى مزرعة رائعة بالمدينة.
    Pour beaucoup, les Iles Marshall ne sont peut-être rien d'autre que des points minuscules sur une carte géographique. UN وقد لا تبدو جزر مارشال في نظر الكثيرين سوى بقع صغيرة على الخريطة.
    53. En Côte d'Ivoire, le cannabis est cultivé dans plusieurs régions du pays sur de petites parcelles ou dissimulé dans les cultures marchandes licites. UN 53- وفي كوت ديفوار، يُزرع القنّب في عدة مناطق من البلد في بقع صغيرة أو يكون مخفيا بين المحاصيل التجارية المشروعة.
    À voir l'éclaboussure de sang, quelqu'un a été frappé là, puis est tombé à terre. Open Subtitles بالنظر الى بقع الدم شخص ما قد ضرب هنا ثم أسقط أرضاً
    Le pelage tout doré et par endroits violet. Open Subtitles و كانت ذهبية الجسد ، ذات بقع أرجوانية
    L'intégration de quelques zones plantées dans les îlots de reverdissement est nécessaire pour enrichir la diversité biologique au-delà de ce qu'autoriseraient les simples processus de réensemencement naturel. UN ويلزم إدخال بعض المناطق المغروسة في بقع إعادة الغطاء النباتي وذلك لزيادة التنوع الإحيائي على نحو أكبر مما قد يكون عليه لو استخدمت فقط عمليات إعادة الزرع الطبيعية.
    Dirk a dit qu'il y avait une compagnie qui travaillait sur une technologie pour éviter les déversements de pétrole en utilisant des nanobots mangeurs d'hydrocarbure. Open Subtitles قال ديرك بأن هناك شركة تعمل على تقنية لتنظيف بقع النفط باستخدام روبوتات دقيقة لازالة الهيدروكربونات
    Comme celles utilisées pour nettoyer les marées noires. Open Subtitles ذلك النوع الذي يستخدمونه لإزالة بقع النفط، ويلتهم الهيدروكربونات
    Ils trouvèrent un coton ouaté à capuche et un jean taché du sang de la victime. Open Subtitles وجدوا هناك كِنْزَةَ فضفاضة وجينز عليها بقع دم الضحية
    Un quart environ des îlots de reverdissement semblent se trouver dans de telles zones. UN ويظهر أن حوالي ربع بقع إعادة الغطاء النباتي تقع في هذه المناطق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more