"بقلق أن النساء" - Translation from Arabic to French

    • avec préoccupation que les femmes
        
    Le Comité note avec préoccupation que les femmes appartenant à des minorités sont victimes de multiples formes de discrimination. UN 16- تلاحظ اللجنة بقلق أن النساء المنتميات إلى جماعات الأقليات يواجهن أشكالاً متعددة من التمييز.
    Notant avec préoccupation que les femmes et les filles sont souvent en butte à de multiples formes de discrimination due à leur sexe et à leur origine, surtout lorsqu'elles sont victimes de la traite, UN وإذ تلاحظ بقلق أن النساء والفتيات كثيراً ما يتعرضن لأشكال مضاعفة من التمييز على أساس جنسهن، فضلاً عن أصلهن، وخاصة حين يكن من ضحايا الاتجار بالأشخاص،
    Notant avec préoccupation que les femmes et les filles sont souvent en butte à de multiples formes de discrimination due à leur sexe et à leur origine, surtout lorsqu'elles sont victimes de la traite, UN وإذ تلاحظ بقلق أن النساء والفتيات كثيراً ما يتعرضن لأشكال مضاعفة من التمييز على أساس جنسهن، فضلاً عن أصلهن، وخاصة حين يكن من ضحايا الاتجار بالأشخاص،
    Notant avec préoccupation que les femmes et les petites filles sont souvent en butte à de multiples formes de discrimination due à leur sexe et à leur origine, surtout lorsqu'elles sont victimes de la traite, UN وإذ تلاحظ بقلق أن النساء والفتيات كثيراً ما يتعرضن لأشكال متعددة من التمييز على أساس جنسهن، فضلاً عن أصلهن، وخاصة حين يكن من ضحايا الاتجار بالأشخاص،
    30. Le Comité relève avec préoccupation que les femmes et les filles continuent de choisir des filières d'études et de formation professionnelle traditionnellement féminines. UN 30- تلاحظ اللجنة بقلق أن النساء والفتيات ما زلن يخترن ميادين التعليم والتدريب المهني التي تهيمن فيها الإناث عادةً.
    289. Le Comité a également noté avec préoccupation que les femmes étaient groupées dans certaines occupations où elles étaient nettement moins bien payées que les hommes travaillant dans d'autres secteurs. UN ٩٨٢ - كما لاحظت اللجنة بقلق أن النساء يتجمعن في مهن معينة يحصلن منها على أجور أقل بكثير من اﻷجور التي يحصل عليها الرجال المستخدمون في قطاعات مهنية أخرى.
    La Rapporteuse spéciale a noté avec préoccupation que les femmes étaient toujours victimes d'une discrimination sexuelle institutionnalisée dans le cadre de l'administration de la justice dans la mesure où il n'y avait que deux femmes parmi les 198 juges. UN 38- ولاحظت المقررة الخاصة نفسها بقلق أن النساء لا يزلن يواجهن تمييزاً على أساس نوع الجنس يتخذ طابعاً مؤسسياً في إطار إقامة العدل لأنه لا يوجد سوى قاضيتين من بين 198 قاضياً.
    34. Le Comité constate avec préoccupation que les femmes et les ménages ayant à leur tête une femme sont touchés de manière disproportionnée par la pauvreté, et que les retraites et prestations sociales perçues par les femmes sont, en moyenne, plus modestes que celles perçues par les hommes. UN 34- تلاحظ اللجنة بقلق أن النساء والأسر المعيشية التي تربُّها نساء تتأثر أكثر من غيرها بالفقر وأن معاشات النساء والمزايا الاجتماعية التي يتلقينها تقل، في المتوسط، عن تلك التي يتلقاها الرجال.
    Le Comité prend note avec préoccupation que les femmes accouchant à l'extérieur du pays ne peuvent transmettre leur nationalité sierra-léonaise à leurs enfants si elles ont acquis une autre nationalité, en violation de l'article 9 2) de la Convention. UN 26 - تلاحظ اللجنة بقلق أن النساء اللواتي يلدن خارج البلد لا يمكنهن نقل جنسيتهن السيراليونية إلى أطفالهن في حالة اكتسابهن جنسية أخرى، الأمر الذي يشكل انتهاكاً للمادة 9 (2) من الاتفاقية.
    29. Le CEDAW a constaté avec préoccupation que les femmes uruguayennes continuaient de souffrir davantage que les hommes du sous-emploi et du chômage, notamment dans les zones rurales, et qu'elles étaient cantonnées dans des secteurs où les salaires étaient bas. UN 29- لاحظت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة بقلق أن النساء الأوروغوايات لا يزلن يعانين من كون معدلات نقص فرص العمل ومعدلات البطالة، بما في ذلك في المناطق الريفية، أعلى في صفوفهن، وأنهن يعملن في قطاعات العمالة المتدنية الأجر.
    13. Le Comité note avec préoccupation que les femmes appartenant à des minorités raciales, ethniques et nationales qui vivent dans des zones urbaines sensibles (ZUS), en particulier les mères célibataires, sont victimes de formes multiples de discrimination et rencontrent des difficultés pour ce qui est de l'accès à l'emploi, à la sécurité sociale et aux services sociaux, au logement, à la santé et à l'éducation. UN 13- وتلاحظ اللجنة بقلق أن النساء المنتميات إلى أقليات عرقية وإثنية وقومية اللاتي يعشن في المناطق الحضرية الحساسة، وبخاصة الأمهات الوحيدات، يواجهن أشكالاً متعددة من التمييز ويصادفن صعوبات في الاستفادة من فرص العمل والضمان الاجتماعي والخدمات الاجتماعية وخدمات السكن والصحة والتعليم.
    22. Le Comité relève avec préoccupation que les femmes ressortissantes de pays tiers victimes de violences conjugales et mariées depuis moins de cinq ans à un ressortissant liechtensteinois peuvent voir leur autorisation de séjour annulée à la dissolution du mariage, si elles ne parviennent pas à faire la preuve de leur condition de victime ou à faire valoir d'autres motifs personnels probants. UN 22- وتلاحظ اللجنة بقلق أن النساء من بلدان أخرى اللاتي يقعن ضحايا عنف منزلي ويكنّ متزوجات من رجال من رعايا ليختنشتاين لمدة تقل عن خمسة أعوام يجوز سحب رخص إقامتهن لدى فسخ الزواج متى عجزن عن إثبات أنهن ضحايا أو تقديم غير ذلك من الأسباب الشخصية الوجيهة.
    46. Le Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes a relevé avec préoccupation que les femmes et les filles continuent de choisir des filières d'études et de formation professionnelle traditionnellement féminines et que l'action actuellement menée par le Liechtenstein pour venir à bout des choix éducatifs stéréotypés risque de reproduire les choix éducatifs et professionnels masculins et féminins traditionnels. UN 46- لاحظت لجنة القضاء على التمييز ضد المرأة بقلق أن النساء والفتيات ما زلن يخترن ميادين التعليم والتدريب المهني التي تُهيمن فيها الإناث عادةً، وأن الجهود المتواصلة التي تبذلها ليختنشتاين لمعالجة مسألة الخيارات التعليمية القائمة على القوالب النمطية قد تُعيد إنتاج الخيارات التعليمية والمهنية التقليدية للرجل والمرأة(66).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more