"بقلق أن معدل" - Translation from Arabic to French

    • avec préoccupation que le taux
        
    Sur ce dernier point, le Comité note avec préoccupation que le taux de chômage est plus élevé parmi les femmes que parmi les hommes. UN وفيما يتعلق بالمسألة اﻷخيرة تلاحظ اللجنة بقلق أن معدل البطالة أعلى بين النساء منه بين الرجال.
    Sur ce dernier point, le Comité note avec préoccupation que le taux de chômage est plus élevé parmi les femmes que parmi les hommes. UN وفيما يتعلق بالمسألة اﻷخيرة تلاحظ اللجنة بقلق أن معدل البطالة أعلى بين النساء منه بين الرجال.
    Notant avec préoccupation que le taux de participation des femmes aux postes de la classe D-1 et des classes supérieures reste excessivement faible, même si certaines améliorations encourageantes se sont produites, UN وإذ يلاحظ بقلق أن معدل مشاركة المرأة في الوظائف من الرتبة مد - ١ وما فوقها لا تزال منخفضة بصورة غير معقولة بالرغم من إحراز بعض أوجه التحسن المستحبة،
    19. Le Comité constate avec préoccupation que le taux de chômage des personnes handicapées est encore plus élevé que le taux moyen de chômage (art. 6 et 2.2). UN 19- وتلاحظ اللجنة بقلق أن معدل البطالة بين المعوقين لا يزال أعلى من المعدل الوسطي للبطالة. (المادتان 6 و2-2)
    55. Toutefois, le Groupe note avec préoccupation que le taux de recouvrement des arriérés pour 2006 et celui pour les années antérieures étaient tous les deux inférieurs à ceux enregistrés à la même période les années précédentes. UN 55- ومضى قائلا إن المجموعة، من ناحية أخرى، تلاحظ بقلق أن معدل تحصيل الاشتراكات المقررة لعام 2006 ومعدل تحصيل متأخرات الأعوام السابقة على السواء أقل من المعدلين في الفترات المماثلة في الأعوام السابقة.
    Le Comité des droits de l'homme a noté avec préoccupation que le taux élevé d'analphabétisme chez les femmes les empêche de jouir de leurs droits civils et politiques. UN ولاحظت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان بقلق أن معدل الأمية المرتفع بين النساء يعوِّق تمتعهن بالحقوق المدنية والسياسية(123).
    L'Assemblée générale, dans sa résolution 57/289, et le Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires, dans son rapport paru sous la cote A/56/666, ont noté avec préoccupation que le taux de vacance de postes au Tribunal demeurait excessivement élevé. UN 117 - في قرار الجمعية العامة 57/289 وتقرير اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية (A/56/666)، لوحظ بقلق أن معدل الشغور في المحكمة لا يزال مرتفعا بشكل غير مقبول.
    55. Le Comité des droits économiques, sociaux et culturels a noté avec préoccupation que le taux de chômage des personnes handicapées était encore trois fois supérieur à la moyenne. UN 55- ولاحظت اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية بقلق أن معدل بطالة الأشخاص ذوي الإعاقة يعادل ثلاثة أمثال معدل البطالة المتوسط(98).
    Le Comité relève avec préoccupation que le taux d'incarcération des enfants autochtones est souvent extrêmement élevé et que, dans certains cas, cela peut s'expliquer par la discrimination systématique dont sont victimes ces enfants dans le système de justice et/ou dans la société. UN وتلاحظ اللجنة بقلق أن معدل حبس أطفال الشعوب الأصلية غالباً ما يفوق الحدود وقد يعود في بعض الأحيان إلى التمييز المنهجي الذي يمارسه النظام القضائي أو المجتمع أو هما معاً ضد هؤلاء الأطفال().
    Le Comité relève avec préoccupation que le taux d'incarcération des enfants autochtones est souvent extrêmement élevé et que, dans certains cas, cela peut s'expliquer par la discrimination systématique dont sont victimes ces enfants dans le système de justice et/ou dans la société. UN وتلاحظ اللجنة بقلق أن معدل حبس أطفال الشعوب الأصلية غالباً ما يفوق الحدود وقد يعود في بعض الأحيان إلى التمييز المنهجي الذي يمارسه النظام القضائي أو المجتمع أو هما معاً ضد هؤلاء الأطفال().

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more