167. Le Comité a noté avec préoccupation que le système de santé publique consacrait des ressources considérables à la fécondation in vitro mais ne distribuait pas gratuitement des contraceptifs. | UN | ٧٦١ - ولاحظت اللجنة بقلق أن نظام الصحة العامة يخصص موارد كثيرة لﻹخصاب اﻷنبوبي، غير أن وسائل منع الحمل غير مجانية. |
17. Le Comité note avec préoccupation que le système de sécurité sociale de l'État partie s'adresse à la partie de la population occupant les emplois les plus stables. | UN | 17- وتلاحظ اللجنة بقلق أن نظام الضمان الاجتماعي في الدولة الطرف يستهدف الفئات السكانية ذات العمل الدائم. |
38. Le Comité des droits de l'homme a constaté avec préoccupation que le système d'administration de la justice par les juridictions gacaca ne fonctionnait pas conformément aux règles fondamentales relatives au droit à un procès équitable, notamment en ce qui concernait l'impartialité des juges et la protection des droits des accusés. | UN | 38- ولاحظت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان بقلق أن نظام العدالة المعروف باسم غاكاكا لا يعمل وفقاً للقواعد الأساسية المتعلقة بالحق في محاكمة عادلة، وبخاصة فيما يتعلق بنزاهة القضاة وحماية حقوق المتهم. |
38. Le Comité relève avec préoccupation que le système de soins de santé universels n'assure pas une couverture universelle, une proportion considérable de la population en étant exclue. | UN | 38- وتلاحظ اللجنة بقلق أن نظام الرعاية الصحية للجميع في الدولة الطرف قاصر عن توفير التغطية للجميع، مما يستثني شريحة عريضة من السكان. |
(17) Le Comité note avec préoccupation que le système de sécurité sociale de l'État partie s'adresse à la partie de la population occupant les emplois les plus stables. | UN | (17) وتلاحظ اللجنة بقلق أن نظام الضمان الاجتماعي في الدولة الطرف يستهدف الفئات السكانية ذات العمل الدائم. |
En outre, le Comité a noté avec préoccupation que le système de santé grâce auquel la majorité des personnes vivant dans les zones rurales recevaient des soins de base s'était considérablement affaibli. | UN | وعلاوة على ذلك، لاحظت اللجنة بقلق أن نظام الرعاية الصحية الذي كان يوفّر في الماضي الرعاية الصحية الأولية لمعظم سكان الريف، قد تقلص إلى حد كبير(115). |
144. Le Comité, tout en saluant l'action menée par l'État partie pour améliorer le système d'enregistrement des naissances, notamment à travers l'établissement d'une base de données et la sensibilisation des parents à la nécessité d'enregistrer la naissance de leurs enfants, note avec préoccupation que le système actuel se heurte toujours à des difficultés. | UN | 144- فيما ترحب اللجنة بما تبذله الدولة الطرف من جهود لتحسين نظام تسجيل المواليد، بما في ذلك إنشاء قاعدة بيانات خاصة بتسجيل المواليد وزيادة وعي الآباء، فإنها تلاحظ بقلق أن نظام تسجيل المواليد الحالي لا يزال يواجه بعض الصعوبات. |
Le Comité note avec préoccupation que les fonds alloués à la santé publique ont diminué alors que le montant des dépenses de santé a globalement augmenté ces 10 dernières années dans l'État partie. Il note également avec préoccupation que le système de santé grâce auquel la majorité des personnes vivant dans les zones rurales recevait des soins de base s'est considérablement affaibli. | UN | 161- وتلاحظ اللجنة بقلق تقلص الأموال المرصودة للصحة العامة على الرغم من ارتفاع نفقات الرعاية الصحية في الدولة الطرف خلال العقد الماضي، كما تلاحظ بقلق أن نظام الرعاية الصحية، الذي كان يوفّر في الماضي الرعاية الصحية الأولية لمعظم سكان الريف، قد تقلص إلى حد كبير. |
32. Le Comité note avec préoccupation que les fonds alloués à la santé publique ont diminué alors que le montant des dépenses de santé a globalement augmenté ces 10 dernières années dans l'État partie. Il note également avec préoccupation que le système de santé grâce auquel la majorité des personnes vivant dans les zones rurales recevait des soins de base s'est considérablement affaibli. | UN | 32- وتلاحظ اللجنة بقلق تقلص الأموال المرصودة للصحة العامة على الرغم من ارتفاع نفقات الرعاية الصحية في الدولة الطرف خلال العقد الماضي، كما تلاحظ بقلق أن نظام الرعاية الصحية، الذي كان يوفّر في الماضي الرعاية الصحية الأولية لمعظم سكان الريف، قد تقلص إلى حد كبير. |
Le Comité des droits de l'homme a noté avec préoccupation que le système juridique du pays faisait référence à certains préceptes religieux en tant que normes primaires et a demandé instamment au pays de faire en sorte que les normes internes ne soient pas invoquées pour justifier la non-exécution des obligations qui lui incombent en vertu du Pacte. | UN | 4- ولاحظت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان بقلق أن نظام البلد يشير إلى بعض التعاليم الدينية بوصفها قواعد قانونية أساسية، وحثت على عدم التذرّع بالقواعد القانونية الداخلية لتبرير عدم وفاء البلد بالتزاماته بموجب العهد(14). |
304. Le Comité constate avec préoccupation que le système de sécurité sociale de l'État partie ne repose que sur l'activité économique formelle, excluant ainsi une grande majorité de la population, à savoir les personnes sans emploi et celles qui travaillent dans le secteur informel (art. 9). | UN | 304- وتلاحظ اللجنة بقلق أن نظام الضمان الاجتماعي في الدولة الطرف لا يستند إلا إلى المشاركة في النشاط الاقتصادي النظامي، وبذلك فهو يستبعد غالبية السكان: العاطلين عن العمل والعاملين في قطاع الاقتصاد غير النظامي (المادة 9). |