Le reste des Instructions pour le Greffe énonce essentiellement le mandat et les conditions de nomination des fonctionnaires du Greffe. | UN | أما التعليمات الأخرى المتعلقة بقلم المحكمة فتبين أساسا الولاية والشروط المتعلقة بتعيين موظفي قلم المحكمة. |
60. Le Comité a invité la Cour internationale de Justice, qui a accepté, à envisager de réviser les aspects statutaires des Instructions pour le Greffe. | UN | وافقت محكمة العدل الدولية على توصية المجلس بأن تنظر في تنقيح الجوانب التشريعية للتعليمات المتعلقة بقلم المحكمة. |
Le BSCI restera en communication avec le Greffe en ce qui concerne cette affaire et parmi d'autres. | UN | كما سيواصل مكتب الرقابة الداخلية اتصاله بقلم المحكمة في هذا الشأن وفي مسائل أخرى ذات صلة. |
En outre, une procédure opérationnelle normalisée à l'intention du personnel du Greffe relative à la tenue d'audiences hors du siège du Tribunal a été adoptée. | UN | واعتمد أيضا إجراء تشغيلي موحد داخلي خاص بقلم المحكمة بشأن إقامة الإجراءات القضائية خارج مقر المحكمة. |
Un certain nombre de fonctions et de responsabilités précises sont confiées au Greffe lors de chacune de ces phases de la procédure. | UN | وتُناط بقلم المحكمة سلسلة من المهام والمسؤوليات فيما يتصل بكل مرحلة من المراحل المتعاقبة للاجراءات. |
au Greffe, la diminution des dépenses de personnel escomptée est contrebalancée par des dépassements de crédits que l'on prévoit pour les services d'appui et d'autres objets de dépenses. | UN | ويقابل الإنفاق الناقص المسقَط في تكاليف الموظفين بقلم المحكمة إنفاق زائد مسقط على خدمات الدعم وأوجه إنفاق أخرى. |
Enfin, le Greffe ne disposant pas d'un service du personnel, il peut être consulté sur toutes questions juridiques afférentes aux conditions d'emploi des fonctionnaires du Greffe. | UN | وحيث أنه لا توجد بقلم المحكمة إدارة لشؤون الموظفين، فيجوز استشارة هذه الإدارة بشأن جميع المسائل القانونية المتعلقة بشروط وأحكام عمل موظفي قلم المحكمة. |
Le Comité a invité la Cour, qui a accepté, à envisager de réviser les aspects statutaires des Instructions pour le Greffe. | UN | وافقت المحكمة على توصية المجلس بأن تنظر في تنقيح الجوانب التشريعية للتعليمات المتعلقة بقلم المحكمة. |
Les Instructions pour le Greffe ont été établies en octobre 1946. | UN | وقد وضعت التعليمات المتعلقة بقلم المحكمة في تشرين الأول/أكتوبر 1946. |
Enfin, le Greffe ne disposant pas d'un service du personnel, il peut être consulté sur toutes questions juridiques afférentes aux conditions d'emploi des fonctionnaires du Greffe. | UN | وأخيرا، وحيث أنه لا توجد بقلم المحكمة إدارة لشؤون الموظفين، فيجوز استشارة هذه الإدارة بشأن جميع المسائل القانونية المتعلقة بشروط وأحكام عمل موظفي قلم المحكمة. |
Au paragraphe 409, le Comité a invité la Cour internationale de Justice, qui a accepté, à envisager de réviser les aspects statutaires des instructions pour le Greffe. | UN | 133 - وفي الفقرة 409، وافقت محكمة العدل الدولية على توصية المجلس بأن تنظر في تنقيح الجوانب التشريعية للتعليمات المتعلقة بقلم المحكمة. |
Les Instructions pour le Greffe ont été établies en octobre 1946. | UN | وقد وضعت التعليمات المتعلقة بقلم المحكمة في تشرين الأول/أكتوبر 1946. |
S'agissant du Greffe, le 22 mars 2011, le Tribunal a réélu M. Philippe Gautier, Greffier du Tribunal, pour un mandat de cinq ans. | UN | أما فيما يتعلق بقلم المحكمة فقد أعادت المحكمة انتخاب السيد فيليب غوتني مسجلا للمحكمة في 22 آذار/مارس لفترة خمسة أعوام. |
Les services d'information du Greffe ont fait face à une demande importante de la part des journalistes induite par l'affaire Milošević. | UN | واستجابت دوائر الإعلام بقلم المحكمة إلى كثير من الطلبات المقدمة من الصحفيين نتيجة قضية مايلوسيفيتش. |
Ils ont confié au service juridique du Greffe, sous la direction du Comité sur le Règlement de procédure et de preuve, le soin de procéder à une étude approfondie de la question. | UN | وطلبوا إلى الدائرة القانونية بقلم المحكمة إعداد دراسة تفصيلية عن المسألة، تحت إشراف لجنة القواعد. |
Cette tâche revient à la Section de l'aide aux victimes et aux témoins de la Division des services judiciaires et juridiques du Greffe. | UN | ويضطلع بهذه المهمة قسم دعم الشهود والضحايا التابع لشعبة الخدمات القضائية والقانونية بقلم المحكمة. |
Bon nombre des objectifs et des indicateurs fixés pour 2004-2005 font déjà l'objet d'un suivi mensuel par le biais du tableau de bord du Greffe. 3. Coûts de l'aide judiciaire et de la défense | UN | وحددت أهداف ومؤشرات فترة السنتين وبدأت بالفعل متابعة تنفيذ العديد منها شهريا على جدول المؤشرات بقلم المحكمة. |
Cette question est examinée plus avant aux paragraphes 224 à 233, relatifs au Greffe. | UN | وسترد معالجة أكثر تفصيلا لذلك في الفقرات 224-233 المتصلة بقلم المحكمة. |
Les observations générales qu’il a faites au sujet de l’examen figurent à la fin du chapitre consacré au Greffe. | UN | وترد التعليقات العامة للمسجل على الاستعراض الذي أجراه مكتب المراقبة الداخلية في نهاية الفرع الخاص بقلم المحكمة. |
Il pourra affecter ou détacher, à cet effet, au Greffe du Tribunal, du personnel du Secrétariat de l'Organisation des Nations Unies. | UN | ويجوز له أن يعين أو يعير لهذا الغرض موظفين من اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة للعمل بقلم المحكمة. |