Mon gouvernement a demandé clairement qu'une consultation ait lieu entre les pays qui fournissent des contingents et le Conseil de sécurité. | UN | وكانت حكومتي صريحة أيضا في مطالبتها بالتشاور بين البلدان التي تسهم بقوات ومجلس اﻷمن. |
Ils soulignent qu'il faut des consultations régulières et institutionnalisées entre les pays qui fournissent des contingents et le Conseil de sécurité. | UN | وشددوا على ضرورة إجراء مشاورات منتظمة مؤسسية بين البلدان المساهمة بقوات ومجلس اﻷمن. |
Les consultations entre les pays qui fournissent des contingents et le Conseil de sécurité est une question qui nous préoccupe. | UN | وثمة باعث على القلق يتعلق بالمشاورات التي تجرى بين المساهمين بقوات ومجلس اﻷمن. |
Nous soulignons la nécessité d'établir des consultations ordinaires et systématiques entre les pays fournisseurs de contingents et le Conseil de sécurité. | UN | ونؤكد ضرورة القيام بمشاورات منتظمة ومؤسسية بين البلدان المساهمة بقوات ومجلس الأمن. |
Des mécanismes ont également été prévus pour faciliter les consultations entre les pays fournisseurs de contingents et le Conseil de sécurité. | UN | وهناك أيضا آليات لإجراء مشاورات بين البلدان المساهمة بقوات ومجلس الأمن. |
Il faut renforcer plus avant le partenariat entre le Secrétariat, les pays contributeurs de troupes et le Conseil de sécurité et le rendre plus efficace, et le dialogue doit continuer à tous les stades de la planification et de l'exécution d'une mission. | UN | ويحتاج الأمر إلى تعزيز الشراكة القائمة بين الأمانة العامة والبلدان المساهمة بقوات ومجلس الأمن وزيادة فعاليتها، مع إجراء حوار مستمر في جميع مراحل تخطيط البعثة وتنفيذها. |
Ce n’est généralement que le spectacle concret de la violence, avec toutes les conséquences tragiques qui en découlent, qui convainc les parties au conflit, les pays susceptibles de fournir des contingents et le Conseil de sécurité, de l’utilité ou de la nécessité de déployer une force de maintien de la paix. | UN | وعلى وجه العموم، فإن مشهد العنف الفعلي بكل تبعاته المأساوية هو الذي يقنع أطراف الصراع والدول المحتمل أن تسهم بقوات ومجلس اﻷمن بجدوى وضرورة نشر قوة لحفظ السلام. |
Une autre recommandation importante du Comité spécial concerne la nécessité de procéder à des consultations systématiques entre les pays qui fournissent des contingents et le Conseil de sécurité. | UN | ومن التوصيات الهامة اﻷخرى التي قدمتها اللجنة الخاصة دعوتها إلى إجراء مشاورات منهجية بين البلدان المساهمة بقوات ومجلس اﻷمن. |
20. Compte tenu de la complexité des opérations de maintien de la paix, il est indispensable que des consultations aient lieu entre les États qui fournissent des contingents et le Conseil de sécurité, et à cet égard la Macédoine se félicite du renforcement de ce processus. | UN | ٢٠ - وأردف قائلا إن التعقد الذي تتسم به عمليات حفظ السلام يجعل التشاور بين البلدان المساهمة بقوات ومجلس اﻷمن أمرا لا بد منه، ووفده يرحب بتعزيز تلك العملية. |
Des changements ne devraient être apportés à un tel mandat qu'après réévaluation exhaustive, fondée sur des informations actualisées, y compris l'avis des militaires, de leurs incidences sur le terrain pour la composante militaire comme pour la composante civile, et après discussion approfondie entre les pays qui fournissent des contingents et le Conseil de sécurité. | UN | وما يجري من تغييرات في الولايات خلال إحدى البعثات ينبغي أن يقوم على أساس إعادة تقييم وافية وفي أوانها، بما في ذلك المشورة العسكرية، لما يترتب عليها من آثار على اﻷرض بالنسبة للعناصر العسكرية والمدنية وبعد إجراء مناقشة تامة بين البلدان المساهمة بقوات ومجلس اﻷمن. |
10. Le Comité spécial a noté que de nouveaux arrangements étaient à l'étude pour des consultations entre les pays qui fournissent des contingents et le Conseil de sécurité, comme l'a annoncé le Président du Conseil de sécurité le 28 mars 1996, et il s'est prononcé en faveur, totalement, de cette nouvelle façon de faire. | UN | ١٠ - وأضاف قائلا إن اللجنة تحيط علما بوضع آليات جديدة للمشاورات بين البلدان المساهمة بقوات ومجلس اﻷمن الموضحة في بيان رئيس مجلس اﻷمن المؤرخ ٢٨ آذار/مارس ١٩٩٦. وتدعو إلى استخدام هذه اﻵليات الجديدة بكاملها. |
À ce propos, la délégation de l'orateur apprécie hautement les efforts du Secrétaire général adjoint visant à restructurer le Département des opérations de maintien de la paix afin de renforcer son potentiel. Exprimant son accord à l'égard du rapport du Comité spécial, elle souligne qu'il faut poursuivre les consultations entre pays fournissant des contingents et le Conseil de sécurité. | UN | وقال إن وفده لذلك يهنئ اﻷمين العام على جهوده المبذولة ﻹعادة تشكيل إدارة عمليات حفظ السلام من أجل تعزيز قدرتها، ويؤكد، في نفس الوقت الذي يعرب فيه عن تأييده لتقرير اللجنة الخاصة المعنية بعمليات حفظ السلام )A/53/127(، على الحاجة إلى استمرار المشاورات بين البلدان المساهمة بقوات ومجلس اﻷمن. |
Parallèlement, de nombreuses délégations ont noté qu'il restait nécessaire d'améliorer la coopération entre les pays fournisseurs de contingents et le Conseil de sécurité. | UN | وفي الوقت ذاته، أعربت وفود عديدة عن أن هناك حاجة إلى تعاون أفضل بين البلدان المساهمة بقوات ومجلس الأمن. |
Parallèlement, de nombreuses délégations ont noté qu'il restait nécessaire d'améliorer la coopération entre les pays fournisseurs de contingents et le Conseil de sécurité. | UN | وفي الوقت ذاته، أعربت وفود عديدة عن أن هناك حاجة إلى تعاون أفضل بين البلدان المساهمة بقوات ومجلس الأمن. |
Peu après les problèmes liés à la Mission des Nations Unies en Sierra Leone (MINUSIL), la question des consultations entre les contributeurs de troupes et le Conseil de sécurité a été examinée par le Groupe d'étude sur les opérations de paix des Nations Unies présidé par l'Ambassadeur Lakhdar Brahimi dans son rapport en date du 21 août 2000. | UN | 2 - بعد مضي وقت غير طويل على المشاكل التي صادفتها بعثة الأمم المتحدة في سيراليون تناول الفريق العامل المعني بعمليات الأمم المتحدة للسلام برئاسة الأخضر الإبراهيمي مسألة المشاورات بين البلدان المساهمة بقوات ومجلس الأمن في تقريره المؤرخ 21 آب/أغسطس 2000. |