Toutefois, elles sont souvent liées par des règles de confidentialité qui peuvent aller à l'encontre de l'obligation qui leur faite de signaler une pratique préjudiciable qui a effectivement cours ou la possibilité que celle-ci se produise. | UN | بيد أنه كثيرا ما يكون هؤلاء مقيدين بقواعد السرية التي قد تتنافى مع التزامهم بالإبلاغ عن حدوث فعلي لممارسة ما من الممارسات الضارة أو عن احتمال حدوثها. |
Un accord bilatéral distinct prévoit une collaboration étroite en matière d'enquête, l'échange de renseignements (soumis à des règles de confidentialité) et la coordination des mesures de répression. | UN | وبشكل مستقل عن ذلك، ينص اتفاق إنفاذ ثنائي على المساعدة المكثفة في مجال التحقيق وتبادل المعلومات (رهناً بقواعد السرية) والإنفاذ المنسق. |
Un accord bilatéral distinct prévoit une collaboration étroite en matière d'enquête, l'échange de renseignements (soumis à des règles de confidentialité) et la coordination des mesures de répression. | UN | وبشكل مستقل عن ذلك، ينص اتفاق إنفاذ ثنائي على المساعدة المكثفة في مجال التحقيق وتبادل المعلومات (رهناً بقواعد السرية) والإنفاذ المنسق. |
Un accord bilatéral distinct prévoit une collaboration étroite en matière d'enquête, l'échange de renseignements (soumis à des règles de confidentialité) et la coordination des mesures de répression. | UN | وبشكل مستقل عن ذلك، ينص اتفاق إنفاذ ثنائي على المساعدة المكثفة في مجال التحقيق وتبادل المعلومات (رهناً بقواعد السرية) والإنفاذ المنسق. |
Un accord bilatéral distinct prévoit une collaboration étroite en matière d'enquête, l'échange de renseignements (soumis à des règles de confidentialité) et la coordination des mesures de répression. | UN | وبشكل مستقل عن ذلك، ينص اتفاق إنفاذ ثنائي على المساعدة المكثفة في مجال التحري وتبادل المعلومات (رهناً بقواعد السرية) والإنفاذ المنسق. |
2. Chaque année, en tenant compte des règles de confidentialité, le SousComité soumet un rapport général sur ses activités au Comité contre la torture qui fait figurer des informations sur les activités relatives à l'application du présent Protocole dans son rapport annuel à l'Assemblée générale des Nations Unies au titre de l'article 24 de la Convention. | UN | 2- تقوم اللجنة الفرعية كل عام - مع التزامها بقواعد السرية المنصوص عليها - بتقديم تقرير عام عن أنشطتها إلى لجنة مناهضة التعذيب، التي تدرج المعلومات المتعلقة بالأنشطة المتصلة بتطبيق هذا البروتوكول في تقريرها السنوي المقدم إلى الجمعية العامة للأمم المتحدة في إطار المادة 14 من الاتفاقية. |
Un accord bilatéral distinct prévoit une collaboration étroite en matière d'enquête, l'échange de renseignements (soumis à des règles de confidentialité) et la coordination des mesures de répression. | UN | وبشكل مستقل عن ذلك، ينص اتفاق إنفاذ ثنائي على المساعدة المكثفة في مجال التحري وتبادل المعلومات (رهناً بقواعد السرية) والإنفاذ المنسق. |
Un accord bilatéral distinct prévoit une collaboration étroite en matière d'enquête, l'échange de renseignements (soumis à des règles de confidentialité) et la coordination des mesures de répression. | UN | وبشكل مستقل عن ذلك، ينص اتفاق إنفاذ ثنائي على المساعدة المكثفة في مجال التحري وتبادل المعلومات (رهناً بقواعد السرية) والانفاذ المنسق. |
Un accord bilatéral distinct prévoit une collaboration étroite en matière d'enquête, l'échange de renseignements (soumis à des règles de confidentialité) et la coordination des mesures de répression. | UN | وبشكل مستقل عن ذلك، ينص اتفاق إنفاذ ثنائي على المساعدة المكثفة في مجال التحري وتبادل المعلومات (رهناً بقواعد السرية) والإنفاذ المنسق. |
Sous réserve des règles de confidentialité et une fois ce processus achevé, le Sous-Comité peut, en consultation avec l'Etat partie concerné, décider de rendre compte brièvement des résultats de cette coopération dans son rapport aux Etats parties à la Convention contre la torture qui auront ratifié le présent Protocole ou y auront adhéré. " | UN | " ومع عدم الاخلال بقواعد السرية وبعد استكمال جميع هذه الاجراءات، يجوز للجنة الفرعية، بالتشاور مع الدولة الطرف المعنية، أن تقرر إدراج بيان موجز بنتائج هذا التعاون في تقريرها إلى الدول اﻷطراف في اتفاقية مناهضة التعذيب التي صدﱠقت على هذا البروتوكول أو انضمت اليه " . |