Accès accru aux bases de données et aux produits statistiques de l'ONUDI requis pour la formulation de politiques de développement reposant sur des données concrètes. | UN | :: ازدياد الاستعانة بقواعد بيانات اليونيدو ومنتجاتها الإحصائية اللازمة لصوغ السياسات الإنمائية القائمة على شواهد علمية. |
Les juges ont appelé l’attention du Bureau sur le fait que la bibliothèque d’Arusha était pratiquement inutilisable et que le défaut d’accès aux bases de données juridiques sur Internet était un sérieux handicap. | UN | وذكر القضاة للمكتب أن المكتبة في أروشا غير مفيدة إجمالا وأن عدم توفر فرص الاتصال بقواعد بيانات بحثية على شبكة الانترنت يعيق أعمالهم. |
La Bibliothèque favorisera, dans la mesure du possible, l'accès des bibliothèques dépositaires aux bases de données des Nations Unies, de façon à assurer une distribution rapide, complète et économique des documents. | UN | وسيجري، ما أمكن ذلك، تعزيز توصيل المكتبات الوديعة بقواعد بيانات الأمم المتحدة، وذلك لضمان توزيع الوثائق توزيعا سريعا وكاملا بتكلفة معقولة. |
Il pourrait s'agir de mettre au point une base de données informatique sur les activités et programmes exécutés dans le domaine de l'énergie, ainsi que sur l'expérience acquise dans ce domaine; cette base pourrait être reliée ultérieurement à d'autres bases de données du système des Nations Unies. | UN | وقد يشمل هذا إنشاء قاعدة بيانات الكترونية عن اﻷنشطة والبرامج والخبرات المتصلة بالطاقة، والتي يمكن ربطها، أخيرا، بقواعد بيانات أخرى ذات صلة وموجودة في منظومة اﻷمم المتحدة. |
Les services douaniers de la région ne sont pas équipés de bases de données nationales sur les infractions et les saisies. | UN | وإدارات الجمارك في المنطقة ليست مجهزة بقواعد بيانات وطنية توثق فيها المخالفات وعمليات الضبط. |
Tous les États dans lesquels s'est rendu le Comité utilisent les bases de données d'INTERPOL. | UN | وتستعين جميع الدول التي زارتها اللجنة بقواعد بيانات الإنتربول. |
La Bibliothèque favorisera, dans la mesure du possible, l'accès des bibliothèques dépositaires aux bases de données des Nations Unies, de façon à assurer une distribution rapide, complète et économique des documents. | UN | وسيجري، ما أمكن ذلك، تعزيز توصيل المكتبات الوديعة بقواعد بيانات الأمم المتحدة، وذلك لضمان توزيع الوثائق توزيعا سريعا وكاملا بتكلفة معقولة. |
Elle favorisera dans la mesure du possible l'accès des bibliothèques dépositaires aux bases de données des Nations Unies, de façon à assurer la distribution rapide, complète et économique des documents. | UN | وسيجري، ما أمكن ذلك، تعزيز توصيل المكتبات الوديعة بقواعد بيانات الأمم المتحدة، وذلك لضمان توزيع الوثائق توزيعا سريعا كاملا بتكلفة معقولة. |
La Bibliothèque favorisera, dans la mesure du possible, l'accès des bibliothèques dépositaires aux bases de données des Nations Unies, de façon à assurer une distribution rapide, complète et économique des documents. | UN | وسيجري، ما أمكن ذلك، تعزيز توصيل المكتبات الوديعة بقواعد بيانات الأمم المتحدة، وذلك لضمان توزيع الوثائق توزيعا سريعا وكاملا بتكلفة معقولة. |
Le recours aux moyens électroniques a grandement facilité une large diffusion de l'appel aux candidatures auprès du personnel hors Siège de même que la gestion ultérieure de la liste en reliant le système aux bases de données du Service de la gestion du personnel. | UN | وساهم استخدام الأدوات الإلكترونية مساهمة كبرى في نشر الاستمارات على الموظفين الميدانين، كما ساهم في إدارة القائمة بعد ذلك من خلال ربط النظام بقواعد بيانات دائرة إدارة شؤون الموظفين والدعم. |
Les États de l'ASEAN œuvrent dans le cadre de l'Association des chefs de police des États membres de l'ASEAN (ASEANAPOL) et contribuent à sa base de données sur les activités criminelles, qui est reliée aux bases de données d'INTERPOL, aux fins de l'échange d'information. | UN | وتعمل دول رابطة أمم جنوب شرق آسيا في إطار رابطة رؤساء أجهزة الشرطة التابعة لها، وتسهم في قاعدة بياناتها الجنائية الموصولة بقواعد بيانات الإنتربول بغرض تبادل المعلومات. |
ii) Adopter des normes appropriées pour la gestion des ressources en eau douce, et développer et renforcer des moyens peu onéreux de surveillance et d'évaluation, liés aux bases de données sur les ressources en eau, en vue de l'élaboration d'instruments appropriés de prise de décisions, y compris de modèles de prévision en vue de la gestion, de la planification et de l'utilisation des ressources en eau; | UN | `٢` اعتماد معايير ملائمة ﻹدارة موارد المياه العذبة، وتطوير وتعزيز قدرات الرصد والتقييم المنخفضة التكلفة، المرتبطة بقواعد بيانات الموارد المائية، لخدمة أدوات صنع القرارات ذات الصلة، بما في ذلك نماذج التنبؤ اللازمة ﻹدارة وتخطيط واستخدام المياه. |
Voir la réponse à la question 15 concernant le fait que la liste récapitulative ne figure pas dans la base de données du bureau d'Interpol au Costa Rica, raison pour laquelle il serait souhaitable de s'assurer que la liste est ajoutée aux différentes bases de données d'Interpol. | UN | يرجع إلى الرد على السؤال 15، حيث إن القائمة الموحدة غير مدرجة بقواعد بيانات فرع الإنتربول بكوستاريكا. لذا من المستصوب كفالة إدراج القائمة بقاعدة بيانات الإنتربول. |
Reliées à la base de données d'Interpol sur les documents de voyage volés, ces bases de données permettent de procéder instantanément, en ligne, à des vérifications sur tous documents suspects. | UN | وقواعد البيانات هذه متصلة بقواعد بيانات وثائق السفر المسروقة لدى المنظمة الدولية للشرطة الجنائية لفحص الوثائق المشبوهة مباشرة إلكترونيا. |
57. L'enregistrement et le suivi des budgets et dépenses au titre des programmes est assuré par le personnel affecté aux programmes à l'aide de bases de données informatisées. | UN | ٥٧ - يحتفظ موظفو البرنامج بقواعد بيانات حاسوبية لتسجيل ورصد ميزانيات البرامج ونفقاتها. |
Une opération de grande envergure a été menée avec succès par l’Office des Nations Unies à Genève, où les dossiers d’un grand nombre de fonctionnaires sont administrés à partir de bases de données distinctes pour chaque entité. | UN | وبذل مكتب اﻷمم المتحدة في جنيف جهدا ضخما ناجحا حيث أديرت شؤون عدد كبير من الموظفين بقواعد بيانات مستقلة في كل كيان من كيانات المكتب. |
Ce site fournit également des liens vers les bases de données publiques des tribunaux, et vers tous les documents publics déposés devant le Mécanisme. | UN | ويتضمن الموقع الشبكي أيضا وصلات تربط بقواعد بيانات السجلات العامة للمحكمتين، ووصلات تربط بجميع الملفات العامة للآلية. |
Ces cartes ont des liens avec les bases de données de la population permettant de planifier et de surveiller les besoins de la population et sa protection. | UN | وتُربط تلك الخرائط بقواعد بيانات سكانية من أجل تخطيط ورصد احتياجات السكان وحمايتهم. |
Au niveau des frontières, les responsables peuvent accéder à des bases de données des Archives nationales qui leur permettent de vérifier l'authenticité des informations que fournissent les migrants. | UN | ويستعان في مناطق الحدود بقواعد بيانات دار المحفوظات الوطنية الوحيدة للتحقق من صحة المعلومات التي يدلي بها المهاجرون. |
∙ tenir à jour des bases de données sur le commerce et fournir des informations; | UN | الاحتفاظ بقواعد بيانات متعلقة بالتجارة وتوفير المعلومات؛ |