"بقوة أكبر" - Translation from Arabic to French

    • plus fort
        
    • plus énergiquement
        
    • plus activement
        
    • plus fermement aux us
        
    • manière plus énergique
        
    • encore plus vigoureusement
        
    Je l'ai ressenti, hum, plus fort que jamais après sa mort. Open Subtitles شعرت أنه، أم، بقوة أكبر من أي وقت مضى بعد وفاتها.
    Ma mère me frappait plus fort que ça. Il me reste une chance, il se fatigue. Open Subtitles تبا ، أمي تضربني بقوة أكبر منه لازالت لدي فرصة ، التعب ينال منه
    Je peux pas faire plus fort... Open Subtitles افعل هذا بقوة. لا أستطيع أن افعله بقوة أكبر
    Pour maximiser son impact social, la recherche-développement en matière de santé devait être guidée plus énergiquement par les besoins du public. UN ولزيادة الأثر الاجتماعي إلى أقصى حد، ينبغي أن يكون البحث والتطوير في مجال الصحة مدفوعا باحتياجات عامة الناس بقوة أكبر.
    En fait, son rôle statutaire, en vertu duquel il rend compte aux organes délibérants compétents de chacune des organisations participantes, nécessite d'être souligné plus énergiquement. UN وعلى العكس من ذلك، فإن دورها المقرر بموجب نظامها الأساسي، والذي يجعلها مسؤولة أمام الجهاز التشريعي المختص لكل منظمة مشاركة، سيلزم التأكيد عليه بقوة أكبر.
    M. Quintos a invité les organismes des Nations Unies à s'engager plus activement dans la promotion des politiques connexes. UN ودعا السيد كوينتوس وكالات الأمم المتحدة إلى المشاركة بقوة أكبر في حشد الاهتمام بالسياسات ذات الصلة.
    Il exhorte l'État partie à s'attaquer plus fermement aux us, coutumes, traditions et pratiques néfastes, comme le mariage forcé et précoce, certaines pratiques de veuvage discriminatoires, le lévirat, le sororat et la dot, en prenant des mesures efficaces visant à les faire disparaître, notamment en lançant des campagnes au niveau national. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على التصدي بقوة أكبر للعادات والممارسات الثقافية والتقليدية الضارة من قبيل الزواج بالإكراه والزواج في سن مبكرة والممارسات التمييزية ضد الأرامل، وزواج الأخ بأرملة أخيه والزواج بالأخت الصغرى للزوجة المتوفاة، واستخدام المهر، من خلال تدابير فعالة تهدف إلى إلغائها، بما في ذلك القيام بحملات وطنية.
    Le Comité prie instamment l'État partie de remédier de manière plus énergique aux problèmes que posent les coutumes et pratiques culturelles et traditionnelles néfastes telles que le versement d'une dot et la polygamie. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على التصدي بقوة أكبر للعادات والممارسات الثقافية والتقليدية الضارة مثل ممارستي ثمن العروس وتعدد الزوجات.
    C'est pourquoi nous exhortons la Commission à poursuivre encore plus vigoureusement ses efforts visant à limiter la prolifération des armes et à faire du monde un endroit plus sûr et prometteur pour l'avenir. UN لذلك نناشد هذه الهيئة أن تسعى بقوة أكبر من أجل تحقيق هدفها المتمثل في الحد من انتشار اﻷسلحة وجعل العالم مكانا أكثر أمنا وتقدما.
    Mon pied me fait mal, mais ça va. J'aurais peut-être dû frapper ce salopard plus fort. Open Subtitles قدمى تؤلمنى ولكن ليس بما فيه الكفاية كان يجب أن أركل هذا الوغد بقوة أكبر
    Il se débat, alors j'appuie plus fort jusqu'à ce qu'il se noie. Open Subtitles لقد كان يمانع لذا ضغطت بقوة أكبر إلى أن غرق
    - Ça accélère quoi ? - Toi. Tu cours plus vite, sautes plus haut et cognes plus fort que l'ennemi. Open Subtitles أنت، ستجعلك تركض أسرع، تقفز أعلى و تضرب بقوة أكبر من اي من أعداءك
    Oui, elle est un peu serrée. Tu n'as qu'à pousser un peu plus fort. Open Subtitles حسناً، إنه ضيق قليلاً حاول دفعه بقوة أكبر
    Nous ripostons encore plus fort. Open Subtitles ونحن ضربناهم بقوة أكبر
    Tu aurais dû me frapper plus fort. Open Subtitles كان يجب عليك أن تضربني بقوة أكبر
    Appuuez plus fort pour savoir de quelle couleur il est. Open Subtitles فقط ادفع هذه الآلة بقوة أكبر ! انظر إن كنت تستطيع أن تخبرني ما لونه
    Cela étant dit, le Comité a, une fois encore, résorbé une année d'arriéré dans la publication de son Annuaire, et il conviendrait de mentionner plus énergiquement ce fait positif. UN وبعد هذا كله فإن اللجنة قد استطاعت مرة أخرى تدارك سنة من التأخير في نشر الحوليات، وينبغي أن تذكر هذه الحقيقة اﻹيجابية بقوة أكبر.
    Elle devrait, pour commencer, assumer le rôle qui lui incombe vis-à-vis du Conseil de sécurité, conformément à la Charte, et devrait examiner les questions urgentes plus énergiquement. UN ولكي تبدأ الجمعية العامة ذلك، ينبغي أن تقوم بدورها الصحيح تجاه مجلس الأمن، وفقا للميثاق، وأن تتعامل بقوة أكبر مع المسائل الملحة قيد البحث.
    Il est évident que le FNUAP devra exercer plus énergiquement son rôle directeur dans l'action catalytique entre les partenaires de façon à ce que les préservatifs, en particulier les préservatifs féminins, deviennent plus largement accessibles et abordables. UN ومن الجلي أن الصندوق سيحتاج إلى ممارسة دوره القيادي بقوة أكبر لحفز اتخاذ إجراءات بين الشركاء لكي تصبح الرفالات ولا سيما الرفالات الأنثوية أرخص سعراً وأيسر منالا على نطاق أوسع.
    Les défenseurs des droits des femmes sont intervenus auprès des pouvoirs publics et des parlementaires pour qu'ils s'emploient plus activement à poursuivre les stratégies de prévention. UN وقد قام المدافعون عن حقوق المرأة بحملات دعاية قوية لدى الحكومات وأعضاء البرلمان لمتابعة استراتيجيات المنع بقوة أكبر.
    Le Comité prie instamment l'État partie de lutter plus activement contre les coutumes et pratiques culturelles et traditionnelles néfastes, telles que les mutilations féminines génitales, la polygamie et le versement d'une dot. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على التصدي بقوة أكبر للعادات والممارسات الثقافية والتقليدية الضارة، مثل التي من قبيل تشويه الأعضاء التناسلية للإناث وتعدد الزوجات وتحديد ثمن للعروس.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more