"بقوة هذا" - Translation from Arabic to French

    • fermement cette
        
    • fermement cet
        
    • fermement ce
        
    • énergiquement cet
        
    • vigoureusement cet
        
    • vivement cette
        
    • vigoureusement cette
        
    • résolument cet
        
    Le Gouvernement chinois condamne fermement cette initiative et s'élève contre elle avec la plus vive indignation. UN وتدين حكومة الصين بقوة هذا العمل وتعرب عن سخطها الشديد على ذلك.
    Je voudrais ici lancer un appel pressant à la communauté internationale pour condamner fermement cette agression qui s'inscrit dans un plan de déstabilisation de la sous-région. UN وأوجه نداء عاجلا للمجتمع الدولي كي يدين بقوة هذا العدوان، الذي هو جزء من خطة لزعزعة استقرار المنطقة.
    Le Gouvernement serbe condamne fermement cet acte extrémiste. UN وتدين الحكومة الصربية بقوة هذا العمل المتطرف.
    Le Gouvernement de la République du Mali condamne fermement ce coup d'État et lance un appel au rétablissement de la légalité, de l'ordre constitutionnel, des institutions démocratiques et de l'état de droit. UN وتدين حكومة مالي بقوة هذا الانقلاب وتدعو إلى إعادة الشرعية والنظام الدستوري والمؤسسات الديمقراطية وسيادة القانون.
    Je me joins au Gouvernement et à l'UNITA pour condamner énergiquement cet acte abominable. UN وإني أدين بقوة هذا الهجوم البشع كما أدانته كل من الحكومة والاتحاد الوطني.
    La Chine condamnait vigoureusement cet acte criminel et demandait instamment au pays hôte de prendre toutes les dispositions nécessaires pour éviter que de tels incidents ne se reproduisent. UN وقد أدانت الصين بقوة هذا الفعل اﻹجرامي وطالبت البلد المضيف باتخاذ جميع التدابير اللازمة لمنع وقوع حوادث مماثلة.
    La République fédérative de Yougoslavie appuie vivement cette démarche. UN وجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية تؤيد بقوة هذا النهج.
    L'Indonésie appuie vigoureusement cette demande, tout comme elle a toujours appuyé au fil des ans la lutte du peuple palestinien pour réaliser ses droits inaliénables. UN وتؤيد اندونيسيا بقوة هذا الطلب، مثلما أيدت كفاح الشعب الفلسطيني عبر السنين للحصول على حقوقه غير القابلة للتصرف.
    Nous reconnaissons, avec le plus grand respect, qu'une médiation réussie a toujours été un objectif ayant une valeur particulière pour l'Organisation des Nations Unies et nous soutenons résolument cet idéal. UN ونقر باحترام عميق بأن الوساطة الناجحة كانت دائما هدفا منشودا للأمم المتحدة، وندعم بقوة هذا المثل الأعلى.
    Nous appuyons fermement cette approche multilatérale en tant que moyen permettant d'affronter le monde de demain. UN ونؤيد بقوة هذا النهج المتعدد الأطراف كطريقة للتعامل مع عالم الغد.
    J'appuie fermement cette décision et invite tous les États Membres à participer à la réunion au niveau le plus élevé. UN وإني أؤيد بقوة هذا القرار وأشجع كافة الدول الأعضاء على المشاركة في مؤتمر القمة على أعلى مستوى.
    80. Les organisations opérationnelles appuient fermement cette approche et ont à maintes reprises demandé que les ressources du Fonds central soient sensiblement augmentées. UN ٨٠ - وتؤيد المنظمات التنفيذية بقوة هذا النهج ودعت، في مناسبات عديدة في الماضي، الى الزيادة المحسوسة لحجم الصندوق.
    Son gouvernement condamne fermement cette mesure, prise en violation manifeste du droit international et en contradiction flagrante avec toutes les affirmations de défense de la liberté de parole et de la liberté de la presse. UN وقال إن حكومة بلده تدين بقوة هذا العمل الذي يعد انتهاكا سافرا للقانون الدولي ويتعارض بشكل صارخ مع أي ادعاءات بالدفاع عن حرية الكلام وحرية الصحافة.
    La MANUA appuie fermement cette approche, qui témoigne de la volonté du Gouvernement d'assurer son propre avenir lorsque la présence et le financement de la communauté internationale seront réduits le moment venu. UN وتؤيد بعثة الأمم المتحدة بقوة هذا النهج الذي يبرز التزام الحكومة في الحفاظ على مستقبلها عندما يتقلص تواجد المجتمع الدولي والتمويل الذي يقدمه في نهاية المطاف.
    Mon gouvernement demande instamment au Conseil de sécurité de se réunir d'urgence afin de condamner fermement cette nouvelle agression de la République démocratique du Congo par la République rwandaise. UN وتحث حكومتي مجلس الأمن على عقد جلسة طارئة ليدين بقوة هذا العدوان الجديد الذي شنته الجمهورية الرواندية على جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Le Conseil condamne fermement cet acte criminel et demande que l'on mène une enquête rapide et minutieuse pour que tous les responsables soient traduits en justice. UN ويدين المجلس بقوة هذا العمل الإجرامي ويدعو إلى إجراء تحقيق عاجل وشامل وإلى تقديم جميع المسؤولين عن ارتكاب هذه الجريمة إلى العدالة.
    Les États-Unis appuient, eux aussi, fermement cet objectif. UN والولايـات المتحدة تؤيد بقوة هذا الهدف أيضا.
    L'Union européenne soutient fermement ce projet, qui compose éléments de droit public et éléments de droit privé et présente un reflet équilibré des divers systèmes juridiques en vigueur. UN ويؤيد الاتحاد اﻷوروبي بقوة هذا المشروع الذي يجمع بين عناصر القانون العام والخاص وتتجلى فيه بطريقة متوازنة مختلف النظم القانونية القائمة.
    Nous appuyons fermement ce Groupe spécial et oeuvrons avec d'autres pays pour parvenir à un protocole efficace et viable, qui viendrait renforcer la Convention sur les armes biologiques. UN ونحن نؤيد بقوة هذا الفريق المخصص، ونعمل مع اﻵخرين من أجل التوصل إلى بروتوكول فعال وعملي لتعزيز اتفاقية اﻷسلحة البيولوجية.
    Le Gouvernement de la République rwandaise condamne énergiquement cet acte à la fois ignoble et lâche, dirigé contre des réfugiés innocents. UN وحكومة الجمهورية الرواندية تدين بقوة هذا العمل البشع الخسيس الموجه ضد لاجئين أبرياء.
    Le Conseil de sécurité condamne énergiquement cet acte scandaleux, qui constitue un défi flagrant à l'autorité et à l'inviolabilité de la FORPRONU. UN " إن مجلس اﻷمن يدين بقوة هذا الفعل الشائن الذي يشكل تحديا سافرا لسلطة قوة اﻷمم المتحدة للحماية وحصانتها.
    Les représentants de la troïka et mon Représentant spécial ont publié une déclaration condamnant vigoureusement cet acte criminel. UN وأصدر ممثلو اللجنة الثلاثية وممثلي الخاص بيانا أدانوا فيه بقوة هذا العمل اﻹجرامي.
    Mon Représentant spécial a condamné vigoureusement cet acte inhumain et injustifié et immédiatement demandé que soit réalisée une enquête approfondie sur cette attaque qui constitue une violation des règles élémentaires du droit humanitaire international et fait gravement obstacle au déroulement des opérations d'assistance humanitaire menées par les Nations Unies en Angola. UN وقد شجب ممثلي الخاص بقوة هذا العمل الوحشي الذي لا مبرر له، وطلب فورا إجراء تحريات شاملة لظروف هذا الهجوم الذي انتهك أبسط قواعد القانون اﻹنساني الدولي ووضع عقبة جسيمة أمام تنفيذ عمليات اﻷمم المتحدة لتقديم المساعدة اﻹنسانية في أنغولا.
    Le Conseil déplore vivement cette inaction. UN والمجلس يشجب بقوة هذا التخلف عن اتخاذ إجراءات.
    De plus en plus souvent, ces attaques font des morts ou des blessés graves, et le Gouvernement polonais est profondément préoccupé par leur multiplication. Il condamne vigoureusement cette forme odieuse de terrorisme international et estime qu'il est nécessaire de mener une action concertée pour améliorer la sécurité du personnel des Nations Unies et du personnel associé. UN وهذه الاعتداءات تسبب خسائر في اﻷرواح وإصابات خطيرة، على نحو مطرد التزايد، والحكومة البولندية تحس بقلق عميق إزاء تكاثرها، وهي تدين بقوة هذا الشكل البغيض من أشكال اﻹرهاب الدولي، وترى بأن ثمة ضرورة لاتخاذ إجراءات منسقة من أجل تحسين حالة أمن موظفي اﻷمم المتحدة واﻷفراد المرتبطين بها.
    Les membres du Conseil condamnent résolument cet acte terroriste, lâche et criminel, qui constitue une attaque contre l'unité du Liban, les processus démocratiques et le processus de réconciliation nationale. UN " ويدين أعضاء المجلس بقوة هذا العمل الجبان واﻹجرامي واﻹرهابي بوصفه هجوما على وحدة لبنان وعلى العمليات الديمقراطية وعملية الوفاق الوطني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more