La pression que vous croyez exercer est proportionnelle à la patience qu'il me reste. | Open Subtitles | النفوذ الذي تعتقد انكَ تملكهُ حل محل الصبر الذي بقى لكَ. |
Il nous reste juste à trouver un moyen de passer la porte de l'infirmerie. | Open Subtitles | كل ما بقى أمامنا هو أن نعرف كيف نحضر المفتاح للمستوصف |
Il ne reste Plus qu'à recoudre le tissu musculaire tout autour. Des questions ? | Open Subtitles | الآن كلّ ما بقى هو خياطة النسيج العضلي، أهناك أيّ أسئلة؟ |
Il est resté pour le meilleur et le pire et maintenant, ils vont être séparés. | Open Subtitles | بقى معها, في الأفضل والأسوأ والآن هم سيفترقون كلا على حده سام |
Il est resté près de l'appareil pour le protéger de l'ennemi. | Open Subtitles | لقد بقى مع الأداة كي لا يمكن للعدو انتزاعها |
Tu ne savais pas qu'il ne restait qu'un jour au Mois de la Santé ? | Open Subtitles | ألم تعلمي بأن شهر الصحة والعافية بقى على أنتهاءه يوماً واحداً ؟ |
C'est grâce aux femmes libanaises que la structure de la société a survécu. | UN | وبفضل النساء اللبنانيات بقى هيكل المجتمع. |
Y a le porc qui s'effrite. C'est Encore loin, Buzz ? | Open Subtitles | اجزاء ذلك الخنزير تتساقط كم بقى لنا من مسافة يا باز؟ |
Me dire qu'il me reste 2 mois en Angleterre et que je perds mon temps pour un homme qui n'est pas mort. | Open Subtitles | ليقول لى أنه بقى لى شهران فى إنجلترا وأننى أهدر وقتى كثيراً على رجل . ليس حتى ميتاً |
Mais il me reste 3 semaines à tirer et dans 3 semaines, je m'en vais. | Open Subtitles | لكن بقى لي 3 اسابيع لأخرج من هنا وفي 3 أسابيع سأمشي |
Vous croyez qu'il lui en reste combien au prince charmant sur le sol là? | Open Subtitles | كم بقى منهم لأميرنا الساحر هذا الذي على الأرض في رأيك؟ |
Je ne peux pas te perdre. si cette chose reste en moi, alors tu m'as déjà perdu. | Open Subtitles | لا يمكنني خسارتك إذا بقى هذا الشيء بداخلي |
Il nous reste 4 sorts. | Open Subtitles | بقى لنا أربع تعويذات دعينا ننتهى منها ، إتفقنا ؟ |
Le seul frère de l'auteur qui est resté en Turquie a dû changer son nom de famille afin d'éviter d'autres persécutions. | UN | والشقيق الوحيد لمقدم البلاغ الذي بقى في تركيا اضطر إلى تغيير لقبه من أجل تفادي المزيد من الاضطهاد. |
Vagif Mustafa oglu Hajiev aurait été renvoyé au poste de police No 22 de Nazimi, où il serait resté trois heures. | UN | وأفيد بأن فاجيف مصطفى أوغلو حاجيَف قد أعيد إلى مركز الشرطة رقم 22بمنطقة ناظمي حيث بقى فيه لمدة ثلاث ساعات. |
Elles ont cependant fait observer que le niveau des ressources de base était resté inférieur au résultat escompté, et ont invité les États Membres à augmenter leurs contributions régulières s'ils étaient en mesure de le faire. | UN | وأشارت مع ذلك إلى أن مستوى الموارد الأساسية قد بقى في مستوى أدنى من المستهدف. وحثت الدول الأعضاء التي توجد في وضع يمكِّنها من القيام بذلك أن تزيد من مساهماتها العادية. |
Je déplore que cet engagement soit resté lettre morte. | UN | ويؤسفني أن هــذا اﻷمر بقى أمنية لم تتحقق. |
restait donc la combinaison Genève-Vienne. | UN | ومن ثم بقى لنا الجمع بين مكتبي اﻷمم المتحدة في جنيف وفيينا. |
Ça m'étonne que le gamin ait survécu aussi longtemps. | Open Subtitles | أنا مندهش من أن الطفل بقى كل هذه المده التي عاشها |
Encore 3 rounds. T'as Encore du jus, mon gros ? | Open Subtitles | بقى ثمانية جولات هل نفذت منك الطاقة يا صديقى الضخم ؟ |
Lorsque s'achèvera cette activité, il ne devrait Plus rester d'uranium fortement enrichi en Iraq ni de capacité d'en produire. | UN | وعندما يكتمل هذا النشاط، يفترض ألا يكون قد بقى في العراق أي يوارنيوم شديد التخصيب أو أي قدرة على انتاجه. |
Donc Buster resta et Michael lui fit monter le vélo neuf. | Open Subtitles | لذلك باستر بقى و مايكل جعله يركب الدراجه الجديده |
Elle est restée deux ans pour supporter mon sternum, pour que mon cœur et mes poumons ne soient pas écrasés | Open Subtitles | بقى لمدة سنتين حتى يدعم عظام القفص الصدرى لكى لا ينسحق القلب والرئتان |