"بقيادة الأمين العام" - Translation from Arabic to French

    • sous la direction du Secrétaire général
        
    • sous la conduite du Secrétaire général
        
    • sous la houlette du Secrétaire général
        
    • sous l'autorité du Secrétaire général
        
    • leadership du Secrétaire général
        
    • conduite par le Secrétaire général
        
    • sous l'égide du Secrétaire général
        
    • son Secrétaire général
        
    Il est donc important d'accorder un financement suffisant au Forum et d'assurer une meilleure coopération, sous la direction du Secrétaire général. UN ولذلك فمن المهم تمويل المنتدى على نحو كاف وكفالة تعزيز التعاون بقيادة الأمين العام.
    Ces dernières années, sous la direction du Secrétaire général, M. Kofi Annan, les ressources et les capacités de l'ONU, ainsi que les activités de l'Organisation au cours de la décennie qui a suivi la guerre froide, ont fait l'objet d'une sérieuse évaluation. UN وجرت في السنوات الأخيرة، بقيادة الأمين العام السيد كوفي عنان، عملية تقييم جادة لموارد وإمكانيات الأمم المتحدة، وكذلك لأنشطة المنظمة في العقد الذي أعقب الحرب الباردة.
    Le plan d'action conjoint en cours d'élaboration, sous la direction du Secrétaire général, en vue du sommet sur les OMD, préconise clairement de mener une action d'ensemble pour les objectifs 4, 5 et 6. UN إن خطة العمل المشتركة التي يتم إعدادها حاليا بقيادة الأمين العام لعرضها على قمة الأهداف الإنمائية للألفية، تدعو بشكل واضح إلى الجمع بين الأهداف 4 و 5 و 6.
    Je salue ici ses compétences et son efficacité sous la conduite du Secrétaire général de la Conférence, M. Ordzhonikidze et de son adjoint, M. Tim Caughley. UN وأحيي في موظفيها خبرتهم وكفاءتهم بقيادة الأمين العام للمؤتمر، السيد أردجونيكيدزه، ونائبه السيد تيم كاولي.
    Nous applaudissons vivement aux progrès déjà enregistrés, sous la direction du Secrétaire général, pour réformer le Secrétariat, les institutions des Nations Unies et les activités opérationnelles du système des Nations Unies. UN ونثني بشدة على التقدم الذي تم إحرازه بقيادة الأمين العام في مجال إصلاح الأمانة العامة ووكالات الأمم المتحدة والأنشطة التشغيلية لمنظومة الأمم المتحدة.
    Cette initiative se poursuit sous la direction du Secrétaire général. UN ويجري ذلك الآن بقيادة الأمين العام.
    L'examen a marqué un progrès décisif dans l'évolution du CCS du point de vue de la prise de contrôle et de l'aménagement de la coordination à l'échelle du système sous la direction du Secrétaire général. UN وشكل الاستعراض خطوة هامة في مسيرة تطور المجلس في مجال امتلاك زمام التنسيق وإدارته على نطاق المنظومة بقيادة الأمين العام.
    sous la direction du Secrétaire général, le Conseil des chefs de secrétariat des organismes des Nations Unies pour la coopération (le < < Conseil des chefs de secrétariat > > ) a décidé de mobiliser les compétences respectives de ces organismes dans le cadre d'une approche coordonnée des changements climatiques. UN وقد بادر مجلس الرؤساء التنفيذيين في منظومة الأمم المتحدة المعني بالتنسيق بقيادة الأمين العام للأمم المتحدة، بعملية لحشد قواه بغرض التوصل إلى نهج منسق للتصدي لتغير المناخ.
    Le Comité a en effet estimé que l'instauration d'un débat sur cette importante question à l'échelle du système, entre les chefs de secrétariat des différents organismes et sous la direction du Secrétaire général, permettrait de mieux cerner les objectifs communs et, partant, de renforcer l'unité d'action. UN ورأت لجنة الإعلام المشتركة أن إجراء مناقشة على نطاق المنظومة لهذه المسألة الهامة بين الرؤساء التنفيذيين لمؤسسات منظومة الأمم المتحدة بقيادة الأمين العام من شأنه أن يساهم في تعزيز الرؤية المشتركة للأهداف العامة مما سيؤدي إلى فهم أقوى للغرض الموحد.
    Cet examen est mené par des administrateurs généraux, sous la direction du Secrétaire général et la coprésidence de l'Administratrice du Programme des Nations Unies pour le développement et du Président du Groupe de la Banque mondiale. UN 9 - ويجري الاستعراض على المستوى الرئيسي بقيادة الأمين العام وبرئاسة مشتركة بين مدير برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ورئيس مجموعة البنك الدولي.
    Il a considéré que le Comité exécutif pour les affaires économiques et sociales était intrinsèquement un organe du Secrétariat et devait continuer à fonctionner ainsi qu'il était envisagé dans le programme de réforme de 1997, sous la direction du Secrétaire général. UN واعتبر المجلس أنّ اللجنة التنفيذية المعنية بالشؤون الاقتصادية والاجتماعية هي في المقام الأول لجنة تعمل داخل الأمانة العامة من حيث طبيعتها وينبغي أن تواصل عملها على النحو الذي تقرر في البرنامج الإصلاحي لعام 1997، بقيادة الأمين العام.
    La Norvège est persuadée que, sous la direction du Secrétaire général, de la Vice-secrétaire générale et, plus directement, sous votre direction, Monsieur le Président, les États Membres se montreront à la hauteur des circonstances et nous prendrons des mesures décisives qui amélioreront l'efficacité de la plus importante de toutes les institutions multilatérales. UN النرويج مقتنعة بأن الدول الأعضاء، بقيادة الأمين العام ونائبــــة الأميـــن العام، وبصورة مباشرة، تحت قيادتكم يا سيدي، سترقى إلى مستوى الحدث وتتخذ إجراء حاسما سيحسن كفاءة أهم مؤسسة من بين جميع المؤسسات المتعددة الأطراف.
    Le plan-cadre a été élaboré sous la conduite du Secrétaire général avec la pleine participation des hauts fonctionnaires du Secrétariat et met l'accent sur les huit zones prioritaires de travail recensées par l'Assemblée générale dans sa résolution 65/262 et sur les perspectives fixées par le Secrétaire général pour relever ces défis. UN وأعد موجز الخطة بقيادة الأمين العام والمشاركة التامة للإدارة العليا في الأمانة العامة وجرى التركيز فيه على مجالات العمل الثمانية ذات الأولوية التي حددتها الجمعية العامة في قرارها 65/262 والرؤية التي حددها الأمين العام للتصدي لتلك التحديات.
    Je rends également hommage au leadership du Secrétaire général, Ban Ki-moon, et de l'actuel Directeur exécutif, Michel Sidibé. UN وأود، بالطبع، أيضا أن أشيد بقيادة الأمين العام بان كي - مون والمدير التنفيذي الحالي ميشيل سيديبي.
    La présente session sera la dernière qui se tiendra sous l'égide du Secrétaire général, M. Kofi Annan. UN وستكون هذه آخر دورة تُعقد بقيادة الأمين العام كوفي عنان.
    67. Depuis que le nouvel Ordre du jour a été adopté en décembre 1991, son exécution est l'une des préoccupations essentielles de l'ONU, et notamment de son Secrétaire général. UN ٦٧ - ظل تنفيذ البرنامج الجديد منذ اعتماده في كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩١، مثار اهتمام لﻷمم المتحدة بقيادة اﻷمين العام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more