Des réunions mensuelles ont été tenues avec la communauté des donateurs et les partenaires internationaux, sous la direction du Représentant spécial du Secrétaire général. | UN | عُقدت اجتماعات شهرية مع الجهات المانحة والشركاء الدوليين بقيادة الممثل الخاص للأمين العام |
J'aimerais saisir cette occasion pour féliciter tous les participants qui, sous la direction du Représentant spécial du Secrétaire général, M. Alioune Blondin Beye, ont contribué à cette importante victoire remportée par le peuple angolais. | UN | وأود أن أغتنم هذه الفرصة للثناء على جميع المشاركين، بقيادة الممثل الخاص لﻷمين العام السيد أليون بلوندين بيي، على النصر الهام الذي تحقق لشعب أنغولا. |
38. sous la direction du Représentant spécial du Secrétaire général pour la réduction des risques de catastrophe, la coordination et l'orientation concernant cette question ont été considérablement renforcées ces dernières années, en particulier aux niveaux mondial et régional. | UN | 38 - تم بقيادة الممثل الخاص للأمين العام للحد من مخاطر الكوارث، تعزيز التنسيق والتوجيه للحد من مخاطر الكوارث إلى حد كبير على مدى الأعوام الماضية، ولا سيما على الصعيدين العالمي والإقليمي. |
Une équipe dirigée par le Représentant spécial avait déjà essayé de mener une enquête le 20 décembre. | UN | وسبق أن قام بمحاولة مماثلة في 20 كانون الأول/ديسمبر فريق بقيادة الممثل الخاص. |
En outre, l'Équipe a hautement apprécié le soutien politique que lui ont accordé la MANUA sous la direction du Représentant spécial du Secrétaire général pour l'Afghanistan, M. Jan Kubiš. | UN | ويقدر فريق الرصد أيضا تقديرا عاليا الدعم السياسي الذي قدمته البعثة بقيادة الممثل الخاص للأمين العام لأفغانستان، السيد يان كوبيس. |
L'UNRWA est également un partenaire important et l'UNICEF collabore étroitement avec l'équipe de pays des Nations Unies et l'équipe chargée de la coordination des affaires humanitaires, sous la direction du Représentant spécial et du Représentant spécial adjoint du Secrétaire général. | UN | وتعتبر الأونروا أيضا شريكا رئيسيا، كما تعمل اليونيسيف في تعاون وثيق مع فريق الأمم المتحدة القطري وفريق تنسيق الشؤون الإنسانية بقيادة الممثل الخاص ونائب الممثل الخاص للأمين العام. |
Ce faisant, il montrait qu'il reconnaît l'ampleur des souffrances des populations somaliennes et qu'il soutient l'Alliance dans sa détermination à participer au dialogue se déroulant sous la direction du Représentant spécial du Secrétaire général. | UN | وهذا الاستثناء دليل على إدراك مدى المعاناة التي يكابدها الشعب الصومالي وعلى دعم المجلس للتحالف فيما أبداه من التزام بالحوار الجاري بقيادة الممثل الخاص للأمين العام. |
4. Encourage une participation active aux discussions bicommunales au niveau technique, sous la direction du Représentant spécial du Secrétaire général, et exprime son plein appui à ce dernier; | UN | 4 - يشجع المشاركة النشيطة في المناقشات بين الطائفتين على المستوى التقني بقيادة الممثل الخاص للأمين العام، ويعرب عن تأييده الكامل له؛ |
Saluant la Mission des Nations Unies au Libéria (MINUL), sous la direction du Représentant spécial du Secrétaire général, pour le rôle important que son appui a joué en faveur du rétablissement de la paix et de la stabilité au Libéria, | UN | وإذ يثني على بعثة الأمم المتحدة في ليبريا، بقيادة الممثل الخاص للأمين العام، للدور الهام الذي أسهمت به من خلال الدعم المقدم منها في إعادة السلم والاستقرار إلى ليبريا، |
4. Encourage une participation active aux discussions bicommunales au niveau technique, sous la direction du Représentant spécial du Secrétaire général, et exprime son plein appui à ce dernier; | UN | 4 - يشجع المشاركة النشيطة في المناقشات بين الطائفتين على المستوى التقني بقيادة الممثل الخاص للأمين العام، ويعرب عن تأييده الكامل له؛ |
Saluant la Mission des Nations Unies au Libéria (MINUL), sous la direction du Représentant spécial du Secrétaire général, pour le rôle important que son appui a joué en faveur du rétablissement de la paix et de la stabilité au Libéria, | UN | وإذ يثني على بعثة الأمم المتحدة في ليبريا، بقيادة الممثل الخاص للأمين العام، للدور الهام الذي أسهمت به من خلال الدعم المقدم منها في إعادة السلم والاستقرار إلى ليبريا، |
Saluant l'action menée par la MINUT et par l'Équipe de pays des Nations Unies sous la direction du Représentant spécial du Secrétaire général, | UN | وإذ يعرب عن تقديره للجهود التي تبذلها بعثة الأمم المتحدة المتكاملة في تيمور - ليشتي والفريق القطري التابع للأمم المتحدة، بقيادة الممثل الخاص للأمين العام، |
Saluant l'action menée par la MINUT et par l'Équipe de pays des Nations Unies sous la direction du Représentant spécial du Secrétaire général, | UN | وإذ يعرب عن تقديره للجهود التي تبذلها بعثة الأمم المتحدة المتكاملة في تيمور - ليشتي والفريق القطري التابع للأمم المتحدة، بقيادة الممثل الخاص للأمين العام، |
Nous voudrions insister sur le fait que, malgré les progrès prometteurs réalisés récemment sous la direction du Représentant spécial pour les enfants et les conflits armés, il reste encore beaucoup à faire pour combler l'écart particulièrement important concernant la mise en œuvre dans ce domaine. | UN | ونودّ أن نؤكد أنه على الرغم من التقدم الواعد المحرز مؤخرا، بقيادة الممثل الخاص المعني بالأطفال والصراعات المسلحة، فإنه لا يزال هناك الكثير مما يجب عمله لردم الهوة التنفيذية الواسعة، لا سيما في ذلك المجال. |
sous la direction du Représentant spécial du Secrétaire général, le pilier dirigé par l'OSCE a organisé avec succès cette année des élections municipales au Kosovo, tandis que le pilier dirigé par l'Union européenne a lancé un programme de privatisation. | UN | وفي هذا العام، نظم العنصر الذي تقوده منظمة الأمن والتعاون في أوروبا بنجاح الانتخابات البلدية في كوسوفو بقيادة الممثل الخاص للأمين العام، بينما شرع العنصر الذي يقوده الاتحاد الأوروبي في برنامج للخصخصة. |
Elle souligne le rôle joué par l'Administration transitoire des Nations Unies au Timor oriental sous la direction du Représentant spécial du Secrétaire général et constate les progrès accomplis au Timor-Leste pour passer de la phase de secours à la phase de relèvement et de développement, tout en notant que des problèmes persistent sur le plan humanitaire. | UN | ويبرز الدور الذي تؤديه إدارة الأمم المتحدة الانتقالية في تيمور الشرقية بقيادة الممثل الخاص للأمين العام ويقر بالتقدم الذي تم إحرازه في الانتقال من الإغاثة وإعادة التأهيل إلى التنمية، مع التسليم باستمرار بعض مواطن ضعف ذات طابع إنساني. |
Une mission d'évaluation technique, dont l'objet était de planifier une éventuelle force internationale de stabilisation, a été effectuée à Bamako du 8 au 17 juillet, sous la direction du Représentant spécial pour le Mali du Président de la Commission de la CEDEAO, M. Aboudou Touré Cheaka. | UN | 47 - وأُوفِدَت إلى باماكو بعثة للتقييم التقني لوضع خطط بشأن إمكان إيفاد قوة دولية لتحقيق الاستقرار، خلال الفترة بين 8 و 17 تموز/يوليه، بقيادة الممثل الخاص لمالي التابع لرئيس الجماعة الاقتصادية، عبده توريه شياكا. |
5. Décide aussi que la MONUC, dirigée par le Représentant spécial du Secrétaire général, conformément aux résolutions 1258 (1999) et 1273 (1999), s'acquittera des tâches suivantes : | UN | ٥ - يقرر أيضا أن تضطلع البعثة، بقيادة الممثل الخاص لﻷمين العام طبقا للقرارين ١٢٥٨ )٩٩٩١( و ١٢٧٣ )٩٩٩١(، بالمهام المستمرة التالية: |
Par sa résolution 1244 (1999), le Conseil de sécurité a établi une présence civile internationale au Kosovo (Serbie-et-Monténégro), dirigée par un Représentant spécial du Secrétaire général, ainsi qu'une présence internationale de sécurité. | UN | 6 - أنشأ مجلس الأمن في قراره 1244 (1999) وجودا دوليا مدنيا في كوسوفو، صربيا والجبل الأسود، بقيادة الممثل الخاص للأمين العام علاوة على الوجود الأمني الدولي. |
Une fois le Gouvernement provisoire formé, le système des Nations Unies a entrepris de préparer la mission intégrée sous la houlette du Représentant spécial du Secrétaire général. | UN | 321 - وفي أعقاب تشكيل الحكومة المؤقتة، اضطلعت منظومة الأمم المتحدة بقيادة الممثل الخاص للأمين العام بعملية تخطيط متكامل للبعثة. |
Le groupe spécial de l'ONU travaillant sous la direction de la Représentante spéciale collaborera avec le Gouvernement burundais et toutes les parties intéressées pour obtenir des données fiables afin que des mesures appropriées puissent être prises. En planifiant des actions auprès des parties qui recrutent des enfants soldats et qui commettent d'autres violations graves des droits de l'enfant, on veillera à la cessation de ces activités. | UN | وفرقة العمل التابعة للأمم المتحدة، بقيادة الممثل الخاص سوف تعمل مع الحكومة في بروندي وكل الأطراف المعنية بغية الحصول على بيانات موثوقة كي يمكن اتخاذ الإجراءات ويتعين كذلك أن تضمن خطط العمل مع الأطراف التي تجند الأطفال وترتكب انتهاكات جسيمة لحقوق الطفل وقف تلك الأعمال. |