"بقيادة المنسق المقيم" - Translation from Arabic to French

    • sous la direction du coordonnateur résident
        
    • sous la direction des coordonnateurs résidents
        
    La note de stratégie nationale doit être formulée par les gouvernements concernés avec l'aide des organismes des Nations Unies et sous la direction du coordonnateur résident. UN وتوضع مذكرة الاستراتيجية القطرية من جانب الحكومات المهتمة بمساعدة من مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة، بقيادة المنسق المقيم.
    Il est prévu que le système des coordonnateurs résidents facilite ce processus et y contribue sous la direction du coordonnateur résident de chaque pays. UN ويتوقع من نظام المنسقين المقيمين أن يساعد ويسهم في عملية إعداد مذكرة الاستراتيجية القطرية بقيادة المنسق المقيم.
    L'approche d'équipe des opérations sur le terrain, sous la direction du coordonnateur résident, doit être appliquée sans réserve. UN وينبغي التسليم دون تحفظ بنهج الفريق تجاه العمليات في الميدان بقيادة المنسق المقيم.
    Ce fut notamment le cas au Viet Nam où, à la suite de la visite en 1997 d’une équipe de pays sous la direction du coordonnateur résident, un certain nombre d’organismes ont entrepris des activités dans les domaines de la santé, de l’éducation et de l’emploi. UN وهذا صحيح بوجه خاص فيما يتعلق بفييت نام ، حيث قام فريق قطري ، بقيادة المنسق المقيم ، بزيارة في عام ٧٩٩١ أفضت الى اضطلاع عدد من المنظمات بأنشطة ذات صلة في مجالات الصحة والتعليم والتوظيف .
    Au niveau des pays, les équipes des Nations Unies, sous la direction des coordonnateurs résidents, continuent de travailler avec les partenaires nationaux, afin d'examiner les questions de parité entre les sexes, avec l'appui du Fonds de développement des Nations Unies pour la femme (UNIFEM). UN وعلى الصعيد الوطني، تواصل أفرقة تابعة للأمم المتحدة بقيادة المنسق المقيم العمل مع الشركاء الوطنيين لمعالجة القضايا الجنسانية، بدعم من صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة.
    Le CAC a encouragé d'autres organisations à promouvoir de la même manière la collaboration au niveau des pays sous la direction du coordonnateur résident. UN وشجعت لجنة التنسيق اﻹدارية المنظمات اﻷخرى على القيام، بنفس الصورة، بتعزيز العمل التعاوني على الصعيد القطري، بقيادة المنسق المقيم.
    Ces mécanismes sont mis en œuvre sous la direction du coordonnateur résident ou du Coordonateur de l'action humanitaire, en étroite collaboration avec les partenaires de réalisation des programmes de pays et l'ensemble de l'équipe d'aide humanitaire opérant dans le pays. UN وتوضع هذه الآليات بقيادة المنسق المقيم أو منسق الشؤون الإنسانية، بالتعاون الوثيق مع شركاء البرامج القطرية ومع الفريق القطري الإنساني الأوسع.
    11. La note de stratégie nationale est rédigée par les gouvernements des pays bénéficiaires intéressés avec l'assistance et la coopération des organismes des Nations Unies sous la direction du coordonnateur résident. UN الجهد الجماعي ١١ - تضطلع حكومات البلدان المستفيدة المهتمة بإعداد مذكرة الاستراتيجية القطرية بمساعدة منظومة اﻷمم المتحدة وتعاونها، بقيادة المنسق المقيم.
    Arrangements en matière de sécurité et dans les situations d’urgence (critères au niveau des pays, établis sous la direction du coordonnateur résident/Représentant résident) UN ترتيبات اﻷمن والطوارئ )ارساء معايير على المستوى القطري بقيادة المنسق المقيم/الممثل المقيم(
    L'équipe du système des Nations Unies avait collaboré plus étroitement au cours des mois précédents et un séminaire de travail placé sous la direction du coordonnateur résident avait été programmé pour la fin du mois d'avril 1999 en vue d'élaborer la stratégie du système des Nations Unies pour l'année suivante. UN وعمل فريق منظومة اﻷمم المتحدة بشكل أوثق خلال الشهور القليلة الماضية، كما تقرر عقد معتكف عمل بقيادة المنسق المقيم في نهاية نيسان/أبريل ١٩٩٩. من أجل إعداد استراتيجية لمنظومة اﻷمم المتحدة للسنة القادمة.
    Ce projet facilitera le passage d'une opération de réintégration des rapatriés du Bangladesh, conduite par le HCR, à un programme davantage axé sur le développement, qui sera exécuté par diverses institutions spécialisées des Nations Unies sous la direction du coordonnateur résident. UN وسيسهل هذا المشروع الانتقال بعملية إعادة إدماج اللاجئين العائدين من بنغلاديش، التي تؤدي فيها مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين دورا قياديا، إلى برنامج أكثر توجها نحو التنمية، تنفذه وكالات متخصصة عديدة تابعة لﻷمم المتحدة، بقيادة المنسق المقيم.
    La documentation concernant le Plan-cadre et la procédure d’appel global doit être établie au niveau des pays, sous la direction du coordonnateur résident ou du coordonnateur humanitaire résident. UN وبالنسبة ﻹطار المساعدة اﻹنمائية وعملية النداء الموحد كليهما، يتم إعداد الوثائق على الصعيد القطري، بقيادة المنسق المقيم أو المنسق المقيم/اﻹنساني.
    À cet effet, elle aidera à coordonner l'action des donateurs et à mobiliser les ressources, sous la direction du coordonnateur résident/coordonnateur de l'action humanitaire, et accordera son soutien aux appels et aux structures de coordination du Gouvernement. UN ودعما لهذين الدورين، ستوفر البعثة الدعم لأنشطة التنسيق بين الجهات المانحة وتعبئة الموارد، بقيادة المنسق المقيم/منسق الشؤون الإنسانية، بما يشمل دعم النداءات وهياكل التنسيق الحكومية.
    Le Fonds a contribué à la coordination sur le terrain en demandant aux membres de chaque équipe de pays de fixer les priorités, planifier les opérations et prendre les décisions ensemble, sous la direction du coordonnateur résident/coordonnateur de l'aide humanitaire. UN 30 - ساهم الصندوق في التنسيق على الصعيد الميداني من خلال مطالبته باضطلاع فريق قطري، بقيادة المنسق المقيم/منسق الشؤون الإنسانية، بالعمل المتعلق بتحديد الأولويات المشتركة والتخطيط وصنع القرار.
    L'équipe du système des Nations Unies avait collaboré plus étroitement au cours des mois précédents et un séminaire de travail placé sous la direction du coordonnateur résident avait été programmé pour la fin du mois d'avril 1999 en vue d'élaborer la stratégie du système des Nations Unies pour l'année suivante. UN وعمل فريق منظومة الأمم المتحدة بشكل أوثق خلال الشهور القليلة الماضية، كما تقرر عقد معتكف عمل بقيادة المنسق المقيم في نهاية نيسان/أبريل 1999. من أجل إعداد استراتيجية لمنظومة الأمم المتحدة للسنة القادمة.
    50. Au paragraphe 17 de sa résolution 50/120, l'Assemblée générale a réaffirmé que la note de stratégie de pays demeurait une initiative volontaire des pays bénéficiaires et devrait être rédigée avec l'assistance des organismes des Nations Unies et en coopération avec eux, sous la direction du coordonnateur résident. UN ٥٠ - أكدت الجمعية العامة من جديد في الفقرة ١٧ من قرارها ٥٠/١٢٠ أن مذكرة الاستراتيجية القطرية لا تزال مبادرة طوعية من جانب البلدان المتلقية تضطلع بها بمساعدة منظومة اﻷمم المتحدة وتعاونها بقيادة المنسق المقيم.
    8. Depuis le début de la crise, le système des coordonnateurs résidents des Nations Unies, sous la direction du coordonnateur résident des Nations Unies et du Représentant résident du Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) établi à la Barbade, a été mobilisé afin d’apporter une aide d’urgence à Montserrat. UN ٨ - منذ بدء الأزمة، جرى حشد نظام المنسقين المقيمين للأمم المتحدة، بقيادة المنسق المقيم للأمم المتحدة والممثل المقيم لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي في بربادوس، من أجل الاستجابة بتقديم المساعدة الطارئة إلى البلد.
    Parallèlement aux activités du Siège et du CAC, un cadre de relations organisationnelles pour l’assistance internationale destinée à l’Afghanistan a été établi à l’échelon local, sous la direction du coordonnateur résident/ coordonnateur des opérations humanitaires et avec la participation d’organismes et institutions des Nations Unies, de donateurs bilatéraux et multilatéraux, d’organisations non gouvernementales et de ressortissants afghans. UN ١٩٢ - وبالاتساق والترابط مع العمل من المقر ولجنة التنسيق اﻹدارية، فقد وضع إطار للعلاقات التنظيمية للمساعدة الدولية ﻷفغانستان على الصعيد الميداني، بقيادة المنسق المقيم/منسق الشؤون اﻹنسانية اشتركت في وضعه مؤسسات ووكالات اﻷمم المتحدة، وجهات مانحة ثنائية ومتعددة اﻷطراف، ومنظمات غير حكومية وأفغانستان.
    3. sous la direction du coordonnateur résident, les organismes participants s'entendent sur leurs rôles et responsabilités respectifs dans la préparation du Plan-Cadre, identifient l'appui extérieur nécessaire, et conviennent provisoirement du mandat et des résultats attendus de comités ou équipes chargés de rédiger le Plan-Cadre. UN 3 - تتفق المنظمات المشاركة بقيادة المنسق المقيم على الأدوار والمسؤوليات التي تضطلع بها في إعداد إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية، بما في ذلك الاحتياجات من الدعم الخارجي، والاختصاصات المؤقتة، والنواتج المتوقعة من أي لجان أو أفرقة تقوم بصياغة وثيقة لإطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية.
    C'est au premier chef à chaque équipe de pays des Nations Unies qu'il incombe d'établir des plans d'intervention en cas d'urgence, sous la direction des coordonnateurs résidents ou des coordonnateurs de l'action humanitaire. UN 699 - تقع المسؤولية الأولى عن وضع خطط الطوارئ لحالات لطوارئ المحتملة على كل فريق من أفرقة الأمم المتحدة القطرية على حدة، بقيادة المنسق المقيم/منسق الشؤون الإنسانية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more