"بقيادة مكتب" - Translation from Arabic to French

    • sous la direction du Bureau
        
    • conduites par le Bureau
        
    • par le Bureau de
        
    • dirigée par le Bureau
        
    • dirigées par le Bureau
        
    • sous la conduite du
        
    • direction du Bureau de
        
    • sous la direction de l'Office
        
    La communauté internationale, sous la direction du Bureau du Haut Représentant, assume de plus en plus le rôle de l’État. UN وقد تولى المجتمع الدولي، بقيادة مكتب الممثل السامي، دور الدولة تدريجيا.
    La coordination des activités d'assistance humanitaire et de sensibilisation dans ce domaine s'est également poursuivie sous la direction du Bureau de la coordination des affaires humanitaires du Secrétariat. UN واستمر تنسيق أنشطة الدعوة والإعلام في المجال الإنساني، بقيادة مكتب الأمانة العامة لتنسيق الشؤون الإنسانية.
    Au sein de l'ONU, des efforts concertés sous la direction du Bureau d'appui à la consolidation de la paix devraient assurer la cohérence et la coordination des activités. UN وفي إطار الأمم المتحدة، ينبغي للجهود المتضافرة بقيادة مكتب دعم بناء السلام أن تضمن اتساق الأنشطة وتنسيقها.
    Les procédures institutionnelles d'examen et d'approbation du manuel seront conduites par le Bureau de la gestion des ressources humaines dans le courant du troisième trimestre de 2004. UN وستجري إجراءات الموافقة والاستعراض لدى المنظمات في الربع الثالث من عام 2004 بقيادة مكتب إدارة الموارد البشرية.
    L'UNICEF et d'autres institutions ont prêté appui à une évaluation des fonds humanitaires communs, dirigée par le Bureau de la coordination des affaires humanitaires (BCAH). UN 11 - دعمت اليونيسيف ووكالات أخرى إجراء تقييم للصناديق الإنسانية المشتركة، بقيادة مكتب منسق الشؤون الإنسانية.
    40. Toutes les élections qui ont eu lieu au cours de la période considérée se sont déroulées sous la surveillance de missions de contrôle international dirigées par le Bureau des institutions démocratiques et des droits de l'homme de l'OSCE. UN 40- وقد خضعت جميع الانتخابات التي أُجريت خلال الفترة المشمولة بالتقرير لمراقبة بعثات الرصد الدولية بقيادة مكتب المؤسسات الديمقراطية وحقوق الإنسان التابع لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا.
    Les programmes sont maintenant prêts à être testés et une équipe multidisciplinaire se met en place à cet effet sous la conduite du Bureau de la gestion des ressources humaines. UN فبرامج الحاسوب جاهزة اﻵن للاختبار ويجري تشكيل فريق اختبار متعدد التخصصات بقيادة مكتب إدارة الموارد البشرية.
    La coordination des activités d'assistance humanitaire et de sensibilisation dans ce domaine s'est également poursuivie sous la direction du Bureau de la coordination des affaires humanitaires du Secrétariat pendant la période considérée. UN وظل تنسيق المساعدة الإنسانية والدعوة يجري بقيادة مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية التابع للأمانة العامة خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    Les capacités régionales d'alerte rapide dans l'ensemble du Sahel seront renforcées sous la direction du Bureau des Nations Unies pour l'Afrique de l'Ouest avec l'aide de toutes les entités des Nations Unies s'employant à appliquer la stratégie. UN وسيجري تعزيز القدرة الإقليمية على الإنذار المبكر في جميع بلدان منطقة الساحل بقيادة مكتب الأمم المتحدة لغرب أفريقيا، بدعم من جميع كيانات الأمم المتحدة المشاركة في تنفيذ الاستراتيجية.
    Le Comité a également été informé que la CNUCED participe aux travaux de l'Équipe spéciale interinstitutionnelle sur les affaires africaines, sous la direction du Bureau du Conseiller spécial pour l'Afrique. UN وأُبلغت اللجنة أيضا بأن الأونكتاد شارك في فرقة العمل المشتركة بين الوكالات المعنية بأفريقيا، بقيادة مكتب المستشار الخاص لشؤون أفريقيا.
    sous la direction du Bureau du Gouverneur et avec l'aide de membres de la police, cette vaste consultation a lieu avec tous les secteurs de la population, de façon à obtenir les avis et la participation de tous. UN ويجري هذا التشاور على نطاق واسع في جميع قطاعات المجتمع، بقيادة مكتب الحاكم وبمساعدة أفراد قوة الشرطة، ويلتمس الآراء ويحظى بمشاركة المجتمع المحلي.
    Ces activités comprennent un examen approfondi des rôles et des responsabilités du personnel des équipes et des parties prenantes, sous la direction du Bureau du Chef du personnel du Département des opérations de maintien de la paix et du Département de l'appui aux missions. UN ويشمل هذا العمل استعراضا مستفيضا لأدوار ومسؤوليات العاملين ضمن الأفرقة وأصحاب الشأن، بقيادة مكتب رئيس الأركان لإدارة عمليات حفظ السلام وإدارة الدعم الميداني.
    Une évaluation indépendante de l'intégration de la dimension femmes aux activités du PNUD a été lancée sous la direction du Bureau d'évaluation. UN 37 - شُرع في إجراء تقييم مستقل لتعميم مراعاة المنظور الجنساني في البرنامج الإنمائي بقيادة مكتب التقييم.
    Les procédures institutionnelles d'examen et d'approbation du manuel seront conduites par le Bureau de la gestion des ressources humaines dans le courant du troisième trimestre de 2004. UN وستتم إجراءات الموافقة على الدليل واستعراضه من جانب المنظمات في الربع الأخير من عام 2004، بقيادة مكتب إدارة الموارد البشرية.
    Les procédures institutionnelles d'examen et d'approbation du manuel seront conduites par le Bureau de la gestion des ressources humaines dans le courant du troisième trimestre de 2004. UN وسوف تتم إجراءات الموافقة على الدليل واستعراضه من جانب المنظمات في الربع الأخير من عام 2004 بقيادة مكتب إدارة الموارد البشرية.
    Ces initiatives sont coordonnées par le Bureau de la gestion du changement. UN وتنسق هذه المبادرات بقيادة مكتب إدارة التغيير.
    La première phase, pilotée par le Bureau de la politique de gestion et le Bureau de la gestion des ressources humaines, consiste à mettre des formes électroniques à la disposition du personnel sur l’Internet. UN ويجري العمل حاليا بقيادة مكتب السياسات اﻹدارية ومكتب إدارة الموارد البشرية في مرحلة أولى للمشروع تستهدف إتاحة النماذج الالكترونية للموظفين عن طريق شبكة الانترانت.
    Le 7 septembre 1996, une équipe dirigée par le Bureau de coordination a réussi se rendre à Tubmanburg, qui était hors d'atteinte depuis près de sept mois en raison des hostilités. UN وفي ٧ أيلول/سبتمبر ١٩٩٦، تمكن فريق بقيادة مكتب اﻷمم المتحدة لتنسيق المساعدة اﻹنسانية من الوصول إلى توبمانبورغ، التي كانت مقطوعة الصلة عن العالم لمدة سبعة أشهر تقريبا بسبب اﻷعمال العدائية.
    Conformément aux accords conclus avec le Gouvernement, une mission technique des Nations Unies dirigée par le Bureau des affaires juridiques doit bientôt se rendre au Burundi pour éclaircir des questions clefs relatives à la mise en place des mécanismes de justice transitionnelle. UN 42 - عملا بالاتفاقات التي تم التوصل إليها مع الحكومة، فمن المتوقع أن تقوم بعثة فنية تابعة للأمم المتحدة بقيادة مكتب الشؤون القانونية بزيارة بوروندي قريبا بغرض توضيح المسائل الرئيسية المتعلقة بإنشاء آليات العدالة الانتقالية.
    Participation à 52 réunions de coordination des activités humanitaires dirigées par le Bureau de la coordination des affaires humanitaires, dans trois sites : Abéché, Farchana et Goz Beïda. En outre, 12 réunions du Comité permanent interorganisations ont eu lieu à N'Djamena, au niveau des responsables de la stratégie. UN تمت المشاركة في 52 من اجتماعات التنسيق الإنسانية بقيادة مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية في ثلاثة مواقع؛ بيشي وفرشانا وقوزبيدا، بالإضافة إلى 12 من اجتماعات اللجان الدائمة فيما بين الوكالات التي عقدت في نجامينا على المستوى الاستراتيجي
    La planification des interventions d'urgence en cas de mouvements transfrontières à partir de la Côte d'Ivoire ou la Guinée s'est poursuivie, sous la conduite du Haut-Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés. UN واستمر التخطيط لحالات الطوارئ، بقيادة مكتب مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين لاحتمال حدوث تحركات عبر الحدود من كوت ديفوار أو غينيا.
    Une équipe spéciale, placée sous la direction de l'Office des Nations Unies à Genève, a été constituée pour étendre les systèmes de prévision du volume de travail et de planification des capacités à d'autres secteurs de la gestion des conférences tels que le traitement de texte et la préparation de copie. UN وشُكلت فرقة عمل بقيادة مكتب الأمم المتحدة في جنيف من أجل تعميم نظامي توقعات حجم العمل والتخطيط للطاقة الإنتاجية على ميادين أخرى من إدارة المؤتمرات، مثل تجهيز النصوص وتحضير النصوص.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more