Il est essentiel que celle-ci, sous la direction de mon Représentant spécial, reste en mesure de concourir efficacement au processus de paix en Sierra Leone. | UN | ومن اﻷهمية بمكان أن تظل البعثة، بقيادة ممثلي الخاص، في وضع يسمح لها بتقديم مساعدة فعالة لعملية السلام في سيراليون. |
Ces derniers continueraient de s'acquitter de leurs mandats respectifs au Soudan dans le cadre général convenu qui a été mis au point sous la direction de mon Représentant spécial. | UN | وسوف تواصل هذه الهيئات تنفيذ ولاياتها في السودان، ضمن إطار شامل متفق عليه، يوضع بقيادة ممثلي الخاص. |
sous la direction de mon Représentant spécial, la MINUL et l'équipe de pays des Nations Unies élaborent un plan de consolidation de la paix en vue d'orienter l'aide de l'ONU au nouveau gouvernement. | UN | وتقوم البعثة وفريق الأمم المتحدة القطري، بقيادة ممثلي الخاص، بإعداد إطار لبناء السلام من أجل توجيه الدعم المقدم من الأمم المتحدة إلى الحكومة الجديدة. |
Pour conclure, je tiens à rendre hommage au personnel du BANUGBIS, sous la conduite de mon Représentant en Guinée-Bissau, M. João Bernardo Honwana, ainsi qu'à l'équipe de pays tout entière, pour leur dévouement au service des efforts de consolidation de la paix en Guinée-Bissau. | UN | 34 - وأخيرا أود أن أشيد بموظفي المكتب بقيادة ممثلي في غينيا - بيساو، جاو برناردو هنوانـــا، ولفريق الأمم المتحدة القطري برمته، لمساهمتهم المتفانية في جهود بناء السلام في غينيا - بيساو. |
En Guinée, je salue les efforts tout récents accomplis par les principaux acteurs, et notamment le Président, pour créer l'espace d'un dialogue politique avec l'opposition, avec l'aide de l'équipe de facilitateurs dirigée par mon Représentant spécial pour l'Afrique de l'Ouest. | UN | وأرحب بالجهود التي مؤخرا بذلها أصحاب المصلحة الرئيسيون في غينيا، بمن فيهم الرئيس، لخلق الحيز اللازم لإقامة حوار سياسي مع المعارضة، بدعم من فريق الميسرين، بقيادة ممثلي الخاص لغرب أفريقيا. |
Ces directions exerceront des pouvoirs exécutifs sous l'autorité de mon Représentant spécial. | UN | وستمارس هاتان المديريتان سلطات تنفيذية بقيادة ممثلي الخاص. |
Enfin, je tiens à adresser mes sincères remerciements au personnel de la MANUL et aux organismes des Nations Unies pour le travail qu'ils ont accompli en vue d'appuyer la transition de la Libye sous la direction de mon Représentant spécial, Ian Martin. | UN | وأخيرا، أود أن أتقدّم بالشكر الخالص لموظفي كل من بعثة للأمم المتحدة للدعم في ليبيا ومنظومة الأمم المتحدة على ما يبذلونه، بقيادة ممثلي الخاص إيان مارتن، من جهود لدعم الانتقال في ليبيا. |
À l'issue d'une série de consultations organisées sous la direction de mon Représentant spécial, le Bureau a travaillé sur un plan d'action en trois volets reposant sur les dispositifs en place, qui dessine les contours de la future stratégie sous-régionale. | UN | وفي أعقاب سلسلة من المشاورات بقيادة ممثلي الخاص، اتبع المكتب نهجا ذا ثلاثة مسارات يستفيد من الترتيبات القائمة، في حين يفيد في وضع الاستراتيجية دون الإقليمية في نهاية المطاف. |
Je remercie aussi le personnel du BINUCSIL et les agents du système des Nations Unies en Sierra Leone pour leurs efforts indéfectibles en vue d'assurer la bonne exécution du mandat du Bureau, sous la direction de mon Représentant exécutif, Michael von der Schulenburg. | UN | كما أتقدم بالشكر إلى موظفي المكتب ومنظومة الأمم المتحدة في سيراليون على جهودهم الدؤوبة المبذولة في إطار تنفيذ ولاية المكتب بقيادة ممثلي التنفيذي، مايكل فون دير شولنبرغ. |
Enfin, je tiens à exprimer ma gratitude à l'ensemble du personnel civil, militaire et de police de la MONUSCO, qui contribue aux activités de stabilisation en République démocratique du Congo, sous la direction de mon Représentant spécial, M. Roger Meece. | UN | 83 - وأخيرا، أود أن أعرب عن تقديري لجميع الموظفين في البعثة من مدنيين وعسكريين وأفراد شرطة الذين يدعمون الجهود الرامية إلى تحقيق الاستقرار في جمهورية الكونغو الديمقراطية بقيادة ممثلي الخاص روجر ميس. |
Enfin, je remercie chaleureusement tout le personnel des Nations Unies qui, sous la direction de mon Représentant spécial, Parfait Onanga-Anyanga, a continué à faire preuve de détermination et de dévouement au service de la consolidation de la paix au Burundi. | UN | وأود ختاما أن أعرب عن خالص امتناني لجميع موظفي الأمم المتحدة الذين استمروا في إبداء الالتزام والتفاني من أجل دعم توطيد السلام في بوروندي، بقيادة ممثلي الخاص بارفي أونانغا - أنيانغا. |
Je voudrais noter que, sous la direction de mon Représentant spécial, l'Organisation des Nations Unies s'est activement employée à élargir sa présence et ses activités à Kirkouk, Mossoul, Nadjaf et Ramadi. | UN | 63 - وأود أن أشير إلى أن الأمم المتحدة قد شاركت بنشاط، بقيادة ممثلي الخاص، في توسيع نطاق حضورها وأنشطتها في كركوك والموصل والنجف والرمادي. |
Enfin, je tiens à exprimer mon appréciation à tous les membres du personnel de la MONUSCO - civils, militaires et policiers - qui, sous la direction de mon Représentant spécial, M. Roger Meece, contribuent à l'œuvre de stabilisation en République démocratique du Congo. | UN | 84 - وختاما أودّ الإعراب عن تقديري لأفراد البعثة من المدنيين والعسكريين والشرطة الذين يدعمون جهود تحقيق الاستقرار في جمهورية الكونغو الديمقراطية بقيادة ممثلي الخاص، روجر ميس. |
Avec la collaboration de la CEDEAO et de l'Union africaine, l'UNOWA, sous la direction de mon Représentant spécial, est demeuré activement mobilisé en Guinée et au Niger, s'employant à promouvoir le rétablissement de l'ordre constitutionnel. | UN | 3 - وبالتعاون مع الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا والاتحاد الأفريقي، ظل مكتب الأمم المتحدة لغرب أفريقيا، بقيادة ممثلي الخاص، يعمل بنشاط في غينيا والنيجر تشجيعا للعودة إلى النظام الدستوري. |
Lorsque je me suis rendu en Iraq, en Jordanie et au Koweït, j'ai été impressionné par la qualité et le dévouement de l'ensemble du personnel national et international de la MANUI sous la direction de mon Représentant spécial, Ashraf Qazi. | UN | 73 - وخلال زيارتي للعراق والأردن والكويت، أعجبت بمستوى وتفاني الموظفين الوطنيين والدوليين العاملين في البعثة بقيادة ممثلي الخاص، أشرف قاضي. |
En conclusion, je souhaite exprimer mes remerciements au personnel du BINUGBIS et à l'équipe de pays des Nations Unies, opérant sous la direction de mon Représentant spécial, José Ramos-Horta, et aux partenaires régionaux et internationaux de la Guinée-Bissau pour la contribution qu'ils ont apportée aux efforts déployés pour rétablir l'ordre constitutionnel et promouvoir la consolidation de la paix dans le pays. | UN | 38 - - وفي الختام، أود أن أعرب عن تقديري لموظفي مكتب الأمم المتحدة المتكامل لبناء السلام في غينيا - بيساو وفريق الأمم المتحدة القطري بقيادة ممثلي الخاص، خوسي راموس - هورتا، ولشركاء غينيا - بيساو الإقليميين والدوليين لما يسهمون به من جهود في إعادة إرساء النظام الدستوري والنهوض ببناء السلام في البلد. |
Pendant toute l'opération, la Mission, sous la direction de mon Représentant spécial, a poursuivi son rôle de facilitateur impartial, et a dissipé les tensions en désamorçant des actes de provocation et des affrontements entre les résidents et les autorités iraquiennes aux points de départ et d'arrivée. | UN | وواصلت البعثة طيلة هذه العملية، بقيادة ممثلي الخاص، العمل كطرف ميسر محايد، حيث نجحت في نزع فتيل توترات بتصديها لعدد من الاستفزازات والمواجهات بين سكان المخيم والسلطات العراقية عند نقطتي المغادرة والوصول. |
En conclusion, je tiens à exprimer ma gratitude aux membres de la MINURSO - hommes et femmes - , qui, sous la conduite de mon Représentant spécial, M. Francesco Bastagli, continuent de s'acquitter du mandat de la Mission avec compétence et dévouement. | UN | 30 - وفي الختام، أود أن أعرب عن تقديري لرجال البعثة ونسائها الذين ما زالوا يضطلعون بولاية البعثة بكفاءة وتفان بقيادة ممثلي الخاص فرانشسكو بستالي. |
Je leur demande aussi de redoubler d'efforts pour améliorer la coordination de l'assistance électorale sous la conduite de mon Représentant spécial, conformément à la résolution 2103 (2013) du Conseil de sécurité, et en collaboration étroite avec l'équipe de pays des Nations Unies. | UN | وأدعو أيضا إلى مضاعفة الجهود من أجل تعزيز تنسيق المساعدة الانتخابية بقيادة ممثلي الخاص، وتمشيا وقرار مجلس الأمن 2103 (2013)، وبالتعاون الوثيق مع فريق الأمم المتحدة القطري. |
Alors que l'Iraq aborde une nouvelle phase de sa transition, je suis heureux de constater que la MANUI, sous la conduite de mon Représentant spécial, M. Ashraf Qazi, a été en mesure d'apporter toute l'assistance dont l'Iraq avait besoin pour réaliser les principaux objectifs de sa transition politique en application de la résolution 1546 (2004). | UN | 84 - وفي حين يستقبل العراق مرحلة جديدة من عمليته الانتقالية، يسرني أن البعثة استطاعت، بقيادة ممثلي الخاص أشرف قاضي، أن تقدم كل المساعدة الضرورية لتمكين العراق من تنفيذ المعايير الأساسية لانتقاله السياسي المبينة في القرار 1546 (2004). |
Il se fonde sur les conclusions de la mission d'évaluation dirigée par mon Représentant personnel, M. Ian Martin, du 9 au 17 décembre 2006. | UN | ويستند التقرير إلى النتائج التي توصلت إليها بعثة التقييم بقيادة ممثلي الشخصي، إيان مارتن، في الفترة من 9 إلى 17 كانون الأول/ديسمبر 2006. |
sous l'autorité de mon Représentant spécial, cette cellule a joué un rôle actif dans l'appui apporté à la Mission élargie de l'Union africaine. | UN | وقد أدت الخلية، بقيادة ممثلي الخاص، دورا ناشطا في دعم بعثة الاتحاد الأفريقي المعززة. |