La qualité de la reconstruction est généralement meilleure à Latchine que dans le reste du district. | UN | وجودة الإصلاح أعلى عموما في مدينة لاتشين منها في بقية أنحاء مقاطعة لاتشين. |
La qualité de la reconstruction est généralement meilleure à Latchine que dans le reste du district. | UN | وجودة الإصلاح أعلى عموما في مدينة لاتشين منها في بقية أنحاء مقاطعة لاتشين. |
Dans le reste du pays, ce délit est puni d'une peine allant de un à cinq ans d'emprisonnement. | UN | أما العقوبة المنصوص عليها في بقية أنحاء البلد فهي السجن لمدة تتراوح بين سنة واحدة و 5 سنوات. |
Il continuera néanmoins de fonctionner comme à l'accoutumée dans le reste de la Rive occidentale en attendant que les Palestiniens y assument la responsabilité de l'ordre et de la loi. | UN | وسيواصل البرنامج عمله كالمعتاد في بقية أنحاء الضفة الغربية الى أن يتولى الفلسطينيون مسؤولية القانون والنظام هناك. |
Le blocus a isolé la bande de Gaza du reste du territoire palestinien occupé et du monde. | UN | وقد أدى الحصار المفروض على القطاع إلى عزله عن بقية أنحاء الأرض الفلسطينية المحتلة والعالم. |
La menace d'Al-Qaida continuera de planer sur l'Afghanistan pendant encore un certain temps et de faire ressentir ses effets sur le reste du monde. | UN | 5 - تماما كما سيبقى تنظيم القاعدة لبعض الوقت خطرا يهدد أفغانستان، فإنه سيبقى له أيضا بعض التأثير في بقية أنحاء العالم. |
J'estime que cette mesure initiale devrait constituer un préalable à toutes les initiatives en faveur de la non-prolifération dans le reste du monde. | UN | وأعتقد أن هذه الخطوة الأولية شرط لا بد منه لجميع مبادرات عدم الانتشار في بقية أنحاء العالم. |
le reste de l'Afrique a aussi bénéficié de niveaux importants d'IED, mais qui ne soutiennent pas la comparaison avec ceux de l'Afrique du Nord. | UN | وعلى الرغم من التقدم المحرز في بقية أنحاء أفريقيا كذلك، فلا وجه للمقارنة مع شمال أفريقيا. |
Nous cherchons à développer notre continent en partenariat avec le reste du monde, dans un esprit de dialogue et de coopération. | UN | ونحن نسعى إلى تطوير قارتنا بشراكة مع بقية أنحاء العالم، وبروح الحوار والتعاون. |
La mortalité due au cancer, à la cardiopathie et aux accidents est plus élevée en Écosse que dans le reste du Royaume-Uni. | UN | ويزيد معدل الوفيات بسبب السرطان وداء القلب والحوادث في اسكتلندا عن بقية أنحاء المملكة المتحدة. |
Cette discipline multilatérale est particulièrement importante dans le cas des pays dont les politiques économiques entraînent d'importants contrecoups pour le reste du monde. | UN | وهذا الانضباط المتعدد الأطراف هام بوجه خاص للبلدان التي تؤثر سياساتها الاقتصادية بشدة في بقية أنحاء العالم. |
le reste du pays est constitué en grande partie d'alignements dunaires. | UN | أما بقية أنحاء البلاد فمؤلفة في جزء كبير منها من سلسلة من الكثبان الرملية. |
Par ailleurs, les actions des forces d'occupation israéliennes à cet égard ont été répréhensibles à Jérusalem-Est occupée, en particulier, et dans le reste de la Cisjordanie, de manière plus générale. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن قوات الاحتلال الإسرائيلية تأتي أعمالا بغيضة بهذا الشأن في القدس الشرقية المحتلة على وجه الخصوص، وفي بقية أنحاء الضفة الغربية عموما. |
Nous avons réussi, au Sénégal, à l'éliminer totalement, mais ce fléau est encore plus important que jamais dans le reste de l'Afrique. | UN | ومع ذلك، ما زال هذا البلاء خطيرا، كما كان الحال دوما، في بقية أنحاء أفريقيا. |
Un dollar plus faible comporte des conséquences non seulement pour l'économie américaine mais aussi pour la croissance économique dans le reste du monde. | UN | وينطوي ضعف الدولار على آثار لا تمس اقتصاد الولايات المتحدة فحسب ولكن تلحق بالنمو الاقتصادي في بقية أنحاء العالم. |
L'impact sur la croissance économique dans le reste du monde sera mitigé. | UN | وسيكون الأثر على النمو الاقتصادي في بقية أنحاء العالم مزدوجا. |
Ces gouvernements ont, en fait, besoin d'importants transferts nets de ressources de la part du reste du monde; | UN | وهذه الحكومات تحتاج بالفعل إلى تحويلات صافية كبيرة من الموارد ترد من بقية أنحاء العالم؛ |
Je me félicite de les voir fermement déterminées à ce que ces importantes opérations s'étendent au reste du pays. | UN | وأرحب أيضا بالتزام الأطراف المتواصل بدعم نطاق تلك العمليات الرئيسية إلى بقية أنحاء البلاد. |