"بقية النص" - Translation from Arabic to French

    • reste du texte
        
    • suite du texte
        
    • ensemble du texte
        
    Le reste du texte traite des eaux souterraines en général, dressant un tableau plus complet de cette ressource essentielle. UN وتغطي بقية النص موارد المياه الجوفية بصفة عامة من أجل إعطاء صورة أكثر شمولا لهذا المورد الهام.
    C’est ainsi qu’un concept assez ambitieux du «crime international» est esquissé à l’article 19, mais il n’est guère suivi d’effet dans le reste du texte. UN وهكذا جرى في المادة ٩١ رسم مفهوم طموح إلى حد ما للجنايات الدولية، ولكن لم يتواصل العمل به تقريبا في بقية النص.
    En effet, dans le reste du texte, ce sont les États et non les individus qui sont au centre du dispositif; UN أما بقية النص فتركز على الدولة، وليس على اﻷفراد.
    47. M. POCAR propose de remanier les deux paragraphes de la manière suivante : le paragraphe 25 se terminerait à la fin de la troisième phrase et le paragraphe 26 se composerait de la suite du texte, à savoir les quatrième et cinquième phrases du paragraphe 25. UN الفقرتان ٥٢ و٦٢ ٧٤- السيد بوكار اقترح تعديل الفقرتين على النحو التالي: تنتهي الفقرة ٥٢ في نهاية الجملة الثالثة وتتضمن الفقرة ٦٢ بقية النص أي الجملتين الرابعة والخامسة من الفقرة ٥٢.
    Je voudrais aussi signaler l'emploi incorrect du terme < < Kosovo > > dans l'ensemble du texte sur le suivi, emploi qui est incompatible avec la résolution 1244 (1999) du Conseil de sécurité. UN وأود أيضاً الإشارة إلى استعمال غير صحيح لعبارة " كوسوفو " في بقية النص المتعلق بإجراء المتابعة، وهو ما لا يتسق وقرار مجلس الأمن 1244(1999).
    Les travaux ont commencé avec le glossaire du SCN 2008, pour faciliter la traduction du reste du texte et assurer l'emploi d'une terminologie uniforme. UN وبدأت العملية بترجمة مسرد نظام 2008 لتسهيل ترجمة بقية النص وكفالة الاتساق في استخدام المصطلحات.
    M. Shearer invite les membres du Comité à concentrer leur attention sur les recommandations 5 et 11, le reste du texte ayant déjà fait l'objet d'un consensus. UN ودعا المتحدث أعضاء اللجنة إلى تركيز انتباههم على التوصيتين 5 و11، حيث إن بقية النص كانت محل اتفاق في الآراء.
    Le présent article reprend donc cet article 16 moyennant quelques modifications: il ne s'agit plus d'un État qui aide ou assiste un autre État mais d'une organisation internationale qui aide ou assiste un État ou une autre organisation internationale, et le reste du texte a été modifié en conséquence. UN ولا تدخل هذه المادة إلا بضعة تغييرات: فالإشارة إلى الحالة التي تعين فيها دولة أو تساعد دولة أخرى قد عدِّلت لكي تشير إلى قيام منظمة دولية بتقديم العون أو المساعدة إلى دولة أو منظمة دولية أخرى؛ وبالتالي أُجريت بعض التغييرات في بقية النص.
    38. M. Morán Bovio appuie la proposition faite par le représentant de la Colombie au sujet du titre de ce projet d'article en vue de l'harmoniser avec le reste du texte. UN 38- وأيّد اقتراح ممثل كولومبيا المتعلق بعنوان مشروع المادة، والذي من شأنه أن يجعل العنوان يتسق مع بقية النص.
    Le reste du texte apparaîtrait sous la rubrique " Remarques " . UN ويبدو أن بقية النص يندرج تحت عنوان " تعليقات " .
    52. Sir Nigel Rodley fait remarquer que seule la première phrase du paragraphe concerne le monopole de l'État; le reste du texte traite des mesures à mettre en place pour empêcher la formation dans les médias de monopoles privés. UN 52- السير نايجل رودلي إن الجملة الأولى هي الوحيدة التي تتعلق باحتكار الدولة؛ وتتناول بقية النص التدابير الواجب اعتمادها للحيلولة دون تكوين احتكارات خاصة في وسائط الإعلام.
    48. M. Amor réitère son point de vue selon lequel le Comité doit parvenir à un accord sur la question visée aux paragraphes 17 et 19 avant d'examiner le reste du texte. UN 51- السيد عمر أعاد الإعراب عن رأيه بأنه يتعين أن تتوصل اللجنة إلى اتفاق حول المسألة التي تغطيها الفقرات 17 إلى 19 قبل بحث بقية النص.
    Le projet d'article 12 reprend donc cet article 16 moyennant quelques modifications: il ne s'agit plus d'un État qui aide ou assiste un autre État mais d'une organisation internationale qui aide ou assiste un État ou une autre organisation internationale, et le reste du texte a été modifié en conséquence. UN ولا تدخل المادة 12 إلا بضعة تغييرات: فالإشارة إلى الحالة التي تعين فيها دولة أو تساعد دولة أخرى قد عدِّلت لكي تشير إلى قيام منظمة دولية بتقديم العون أو المساعدة إلى دولة أو منظمة دولية أخرى؛ وبالتالي أُجريت بعض التغييرات في بقية النص.
    Dans la dernière phrase de la page 5 du texte anglais l'emploi du mot < < court > > pourrait prêter à confusion et il faudrait procéder à l'harmonisation nécessaire avec le reste du texte. UN وفي الجملة الأخيرة من الصفحة 5 من النص الإنكليزي، فإن استخدام كلمة " محكمة " يمكن أن تدعو إلى الارتباك، ويجب القيام بالتنسيق اللازم مع بقية النص.
    18. Mme Moosa (Singapour) retire sa proposition compte tenu des remarques formulées par le représentant des États-Unis et du fait que le reste du texte ne fait pas référence à la conciliation " commerciale " . UN 18- السيدة موسـى (سنغافورة): قالت إنها تسحب اقتراحها، في ضوء الملاحظات التي أبداها ممثل الولايات المتحدة. إذ لاحظت أنه ليس هناك أي إشارة إلى التوفيق " التجاري " في بقية النص.
    “Sauf pour les matières plastiques recyclées définies au paragraphe 9.2.1, aucun ... (le reste du texte est inchangé)”. UN " باستثناء المواد البلاستيكية المعاد استعمالها على النحو المحدد في ٩-٢-١، يجب ألا تستعمل .... )بقية النص بدون تغيير(. "
    33. Mme BOSS (États-Unis d'Amérique) dit que le choix entre «technologie» et «un système» doit être laissé au Groupe de rédaction, qui déterminera si cette modification a une incidence sur le reste du texte. UN ٣٣ - السيد بوص )الولايات المتحدة اﻷمريكية(: ارتأت أن اقتراح استخدام كلمة " تقنية " بدلا من " نظام " يمكن أن يترك لفريق الصياغة، الذي سيحدد ما إذا كان للتغيير أي آثار على بقية النص.
    92. M. AMOR fait observer que le paragraphe 22 porte sur les tribunaux militaires et les tribunaux d'exception mais ne traite que des premiers dans la suite du texte. UN 92- السيد عمر استرعى الانتباه إلى أن الفقرة 22 تتعلق بالمحاكم العسكرية والمحاكم الاستثنائية، وأنها لا تتناول سوى المحاكم العسكرية في بقية النص.
    Je voudrais aussi signaler l'emploi incorrect du terme < < Kosovo > > dans l'ensemble du texte sur le suivi, emploi qui est incompatible avec la résolution 1244 (1999) du Conseil de sécurité. UN وأود أيضاً الإشارة إلى استعمال غير صحيح لعبارة " كوسوفو " في بقية النص المتعلق بإجراء المتابعة، وهو ما لا يتسق وقرار مجلس الأمن 1244(1999).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more