"بكافة أشكاله ومظاهره" - Translation from Arabic to French

    • sous toutes ses formes et manifestations
        
    • sous toutes leurs formes et manifestations
        
    Nous rejetons fermement le terrorisme sous toutes ses formes et manifestations et réaffirmons que rien ne peut le justifier, quelle qu'en soit l'origine ou la motivation. UN ونرفض بشدة الإرهاب بكافة أشكاله ومظاهره ونؤكد مجدداً أنه، مهما كانت أصوله أو دوافعه، يفتقد إلى أي مبرر.
    Aucune fin ne justifie un tel moyen, mais il semble que la condamnation ne suffit pas. Il nous faut renforcer la coopération internationale pour prévenir, combattre et éliminer le terrorisme sous toutes ses formes et manifestations. UN وما من غايات تبرر هذه الوسائل، ولكن يبدو أن اﻹدانة لا تكفي فنحن بحاجة إلى أن نعزز على نحو أكبر التعاون الدولي لمنع اﻹرهاب ومحاربته والقضاء عليه بكافة أشكاله ومظاهره.
    Le Gouvernement sri-lankais a, en conclusion, condamné le terrorisme sous toutes ses formes et manifestations et invité tous les Etats à le condamner dans tous ses aspects et à ne pas en tolérer la présence sur les territoires relevant de leur juridiction. UN وفي ختام رد حكومة سري لانكا، فإنها قد أدانت اﻹرهاب بكافة أشكاله ومظاهره وطلبت إلى جميع الدول إدانة اﻹرهاب برمته وعدم التسامح إزاء هذه الظاهرة في اﻷراضي الواقعة تحت ولايتها.
    Les membres du Conseil de sécurité ont réaffirmé que le terrorisme, sous toutes ses formes et manifestations, représentait une des menaces les plus graves pour la paix et la sécurité internationales, et que tout acte de terrorisme était criminel et injustifiable, quelle qu'en soit la motivation. UN وأكد أعضاء مجلس الأمن مجددا أن الإرهاب بكافة أشكاله ومظاهره يمثل أحد أشد التهديدات خطرا على السلام والأمن الدوليين وأن أي عمل إرهابي هو عمل إجرامي لا مبرر له بصرف النظر عن دوافعه.
    La Libye ne connaît pas de problèmes de discrimination religieuse, raciale ou autre car ce pays a toujours condamné le racisme et l’intolérance sous toutes leurs formes et manifestations, et se conforme à tous les instruments internationaux pertinents. UN ٥٨ - وذكر أن الجماهيرية العربية الليبية لا يوجد بها أي نوع من التمييز العرقي أو الديني وأنها عبرت دائماً عن إدانتها للعنصرية والتمييز العنصري بكافة أشكاله ومظاهره وأنها تلتزم بتطبيق أحكام جميع الصكوك الدولية ذات الصلة.
    Les membres du Conseil ont réaffirmé que le terrorisme sous toutes ses formes et manifestations constituait l'une des plus graves menaces pour la paix et la sécurité internationales et que tous les actes de terrorisme étaient des actes criminels et injustifiables quel que soit leur motif. UN وأكد أعضاء مجلس الأمن مجددا أن الإرهاب بكافة أشكاله ومظاهره يشكل أحد أفدح الأخطار التي تهدد السلام والأمن الدوليين وأن أي عمل إرهابي هو عمل إجرامي لا مبرر له بصرف النظر عن دوافعه.
    Ces événements horribles devraient nous inciter à nous consacrer avec une énergie renouvelée à des efforts collectifs plus intenses pour lutter contre le fléau qu'est le terrorisme sous toutes ses formes et manifestations. UN فتلك الأحداث المروعة ينبغي أن تلهمنا لإعادة تكريس أنفسنا وتعبئة جهودنا الجماعيــة لمكافحـــة ويلات الإرهاب بكافة أشكاله ومظاهره.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more