"بكرم" - Translation from Arabic to French

    • généreusement
        
    • générosité
        
    • généreux
        
    • généreuse
        
    • généreuses
        
    • offert
        
    Après notre dernière conversation, mon client a généreusement accepté d'augmenter l'offre de l'accord de moitié. Open Subtitles بعد مُحادثتنا الأخيرة ، وافق موكلى بكرم لرفع عرضنا إلى نصف بالمئة
    Les donateurs ont répondu plutôt généreusement aux trois appels que l'UNRWA a lancés jusqu'à présent pour venir en aide aux personnes déplacées. UN وقد استجاب المانحون بكرم نسبي للنداءات الثلاثة التي أطلقتها الأونروا حتى الآن لدعم أولئك النازحين.
    Whitney, voici Yvonne, qui nous accueille ici généreusement un moment. Open Subtitles ويتني، هذه يوفان التي.. سمحت لي بكرم بالغ بالجلوس هنا لفتره قصيره
    Un invité doit être traité avec générosité et se sentir en sécurité et bienvenu. UN فالضيف يجب أن يعامل بكرم وأن يشعر بأنه آمن ومحل ترحاب.
    Enfin, j'exprime ma gratitude au Gouvernement autrichien qui continue d'être notre hôte généreux et accueillant. UN وختاما، أود أن أعرب عن تقـديري لحكومـة النمسا، التي تواصل استضافتنا بكرم وسماحة.
    La Tunisie avait adopté une politique généreuse de frontières ouvertes et avait accordé à ces personnes une protection temporaire de fait. UN وقد طبقت تونس بكرم سياسة الأبواب المفتوحة ومنحت هؤلاء الأشخاص حماية مؤقتة فعلية.
    La qualité de l'asile s'est toutefois détériorée dans un certain nombre de pays, y compris dans plusieurs régions appliquant traditionnellement des politiques d'asile généreuses. UN بيد أن نوعية اللجوء قد تدهورت في عدد من البلدان، بما فيها العديد من المناطق التي تشتهر تقليديا بكرم سياسات اللجوء.
    Le public connaîtra les noms des hommes, ou plutôt des familles, qui ont généreusement contribué au projet. Open Subtitles سيعلم الناس أسماء الرجال من العائلات الذين قاموا بكرم للمساعدة في بناء تلك المستشفى
    Je remercie sincèrement Marc Antoine qui m'a généreusement fait part d'une idée des plus prometteuse. Open Subtitles خالص شكري لمارك انطوني الذي قدم لي بكرم بالغ بأكثر الوَعوْد القابله للتخيل.
    Etant donné la situation désespérée qui règne dans les territoires occupés, la communauté internationale a le devoir d'appuyer et d'encourager le processus de paix en contribuant généreusement à la reconstruction économique de la région, afin de permettre aux Palestiniens de goûter aux fruits de la paix. UN إننا، بالنظر إلى الظروف المويئسة في اﻷراضي المحتلة، نتحمل نحن، المجتمع الدولي، واجب دعم وتعزيز عملية السلام بالاسهام بكرم في التعبير الاقتصادي للمنطقة لتمكين الفلسطينيين من تذوق ثمار السلم.
    Je voudrais ici encore une fois renouveler la reconnaissance du Gouvernement de la République centrafricaine au Secrétaire général de l'ONU, aux membres du Conseil de sécurité et particulièrement aux pays qui ont généreusement contribué à soutenir cette mission de paix en alimentant la MINURCA. UN وأود أن أعرب هنا مرة أخرى عن تقدير حكومة جمهورية أفريقيا الوسطى للأمين العام للأمم المتحدة، ولأعضاء مجلس الأمن وبخاصة للبلدان التي ساهمت بكرم بالغ في دعم تلك البعثة عن طريق مدها بالأموال.
    Il a également été souligné que si de nombreux États de la sous-région ont généreusement accueilli des réfugiés en provenance de pays voisins, les larges mouvements de population peuvent constituer un facteur de déstabilisation sur les plans politique, social et environnemental. UN وأُكد أيضا على أنه إذا كان العديد من دول المنطقة قد استضاف بكرم لاجئي البلدان المجاورة، فإن تنقلات أعداد غفيرة من السكان من شأنها أن تزعزع الاستقرار سياسيا واجتماعيا وبيئيا.
    Cette réunion a été organisée par la CNUCED en coopération avec le Comité consultatif international du coton et le Fonds commun pour les produits de base, et généreusement accueillie par le Gouvernement malien. UN وقد نظم الأونكتاد هذا الاجتماع بالتعاون مع اللجنة الاستشارية الدولية للقطن والصندوق المشترك للسلع الأساسية، واستضافته حكومة مالي بكرم.
    Rebekah, le gouverneur a généreusement accepté de taire nos nombreuses indiscrétions. Open Subtitles (ريبيكا)، وافق الحاكم بكرم على إخفاء الكثير بشأن طيشنا.
    Au dernier moment, il a généreusement décidé de doubler ses dons. Open Subtitles في اللحظة الأخيرة، قرّر بكرم مضاعفة هبتنا!
    Elle a rappelé que le peuple iraquien avait fait preuve d'une grande générosité, accueillant des victimes de conflits tout au long du XXe siècle. UN ونوهت بكرم الشعب العراقي الذي آوى ضحايا نزاعات نشبت خلال القرن الماضي.
    Il convient à ce titre de rendre hommage à la générosité des pays qui accueillent des réfugiés et sont au nombre des donateurs. UN والجدير في هذا الشأن الإشادة بكرم البلدان المضيفة للاجئين والتي تعتبر في عداد المانحين.
    Nous croyons en la générosité et en l'importance considérable de l'initiative prise par le Chef de notre État afin de créer un espace d'exempt d'armes nucléaires en Europe centrale et orientale. UN ونؤمن بكرم رئيس دولتنا، وبالمعنى العظيم لمبادرته بإنشاء حيز خال من الأسلحة النووية في أوروبا الوسطى والشرقية.
    L'hospitalité fraternelle faisant partie de notre tradition, nous les avons accueillis, nous leur avons donné un toit et des emplois; nous avons été compréhensibles et généreux avec eux, surtout avec les enfants. UN وقد استقبلناهم بكرم ضيافة أخوية وأمّنا لهم المأوى والعمل، وأبدينا لهم التعاطف والسخاء، لا سيما للأطفال.
    Je ne fais pas ça habituellement, mais vous avez l'air sympas, et j'ai tiré un coup hier soir, doncje suis généreux. Open Subtitles أنا لست أفعل هذا في العادة ولكنكم تبدون لطفاء وأشعر اليوم بكرم زائد
    - C'est une offre très généreuse, et je sais que vous allez prendre la bonne décision. Open Subtitles لقد عرضتُ عليك الكثير بكرم وكنتُ أعرف بأنك ستختار الأختيار الصحيح
    Et je pense que tu sais que j'ai été généreuse. Open Subtitles وأظن انكِ تعلمين أنني أتصرف بكرم هنا
    Vous avez toutes été tellement généreuses pendant des années envers la Fondation Dunlear. Open Subtitles أنتم تتبرعون بكرم منذ العديد من السنوات (لمُؤسسة (دونلير
    Une de mes connaissances a offert de purger ma peine à ma place. Open Subtitles رجل أعرفه عرض بكرم أن يقضي حكمي بدلا عني

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more