Elle affirme avoir subi un manque à gagner sur l'affrètement de deux de ces navires dont elle dit qu'ils ont été endommagés par les forces iraquiennes. | UN | وهي تطالب بكسب فائت عن عقود تأجير سفينتين من سفن الخدمة هذه تقول إن القوات العراقية ألحقت أضراراً بهما. |
En particulier, lorsque la réclamation porte sur un manque à gagner ou des paiements consentis à des tiers et que la perte a été encourue tout au long d'une période, le Comité a retenu la date correspondant au point médian de cette période. | UN | ويشار بوجه خاص إلى أنه إذا كانت المطالبة تتعلق بكسب فائت أو بمدفوعات إلى الغير وكانت الخسارة متكبدة على مدى فترة زمنية فإن الفريق اختار منتصف الفترة. |
En particulier, lorsque la réclamation porte sur un manque à gagner ou des paiements consentis ou des secours accordés à des tiers et que la perte a été encourue tout au long d'une période, le Comité a retenu la date correspondant au point médian de cette période. | UN | ويشار بوجه خاص إلى أنه إذا كانت المطالبة تتعلق بكسب فائت أو بمدفوعات أو إعانات مقدمة إلى الغير وكانت الخسارة متكبدة على مدى فترة زمنية فإن الفريق اختار منتصف الفترة. |
En conséquence, le Comité requalifie cette demande en réclamation pour manque à gagner. | UN | وبالتالي فقد أعاد الفريق تصنيف هذه المطالبة بصفتها مطالبة بكسب فائت. |
Ces réclamations ont été présentées sous la rubrique " Autres pertes " , mais elles ont été reclassées dans la catégorie des réclamations pour manque à gagner et examinées à ce titre, pour les raisons énoncées ciaprès. | UN | وقدمت هذه المطالبات في إطار فئة الخسائر الأخرى ولكن أعيد تصنيفها واستعرضت باعتبارها مطالبات تتعلق بكسب فائت للأسباب المبينة أدناه. |
Cette perte a été reclassée aux fins du présent rapport au chapitre du manque à gagner. | UN | وقد أُعيد تصنيف هذه الخسارة لأغراض هذا التقرير على أنها مطالبة بكسب فائت. |
En particulier, lorsque la réclamation portait sur un manque à gagner ou des paiements ou secours à des tiers et que la perte avait été étalée dans le temps, le Comité a retenu la date correspondant au point médian de la période considérée. | UN | ويُشار بوجه خاص إلى أنه عندما تتعلق المطالبة بكسب فائت أو بمدفوعات أو إعانات مقدمة إلى الغير وتكون الخسارة متكبدة على مدى فترة زمنية، يختار الفريق منتصف المدة تاريخاً لهذه الخسارة. |
En particulier, lorsque la réclamation porte sur un manque à gagner ou des paiements ou secours à des tiers et que la perte a été étalée dans le temps, le Comité a retenu la date correspondant au point médian de la période considérée. | UN | ويشار بوجه خاص إلى أنه إذا كانت المطالبة تتعلق بكسب فائت أو بمدفوعات أو إعانات مقدمة إلى الغير وكانت الخسارة متكبدة على مدى فترة زمنية، فإن الفريق اختار منتصف الفترة. |
En particulier, lorsque la réclamation porte sur un manque à gagner ou des paiements ou secours à des tiers et que la perte a été étalée dans le temps, le Comité a retenu la date correspondant au point médian de la période considérée. | UN | ويشار بوجه خاص إلى أنه إذا كانت المطالبة تتعلق بكسب فائت أو بمدفوعات أو إعانات مقدمة إلى الغير وكانت الخسارة متكبدة على مدى فترة زمنية فإن الفريق يختار منتصف الفترة. |
48. Dans la présente tranche de réclamations, environ 72 % des requérants ont demandé à être indemnisés d'un manque à gagner, pour un montant total de KWD 15 293 423 (environ US$ 52 918 419). | UN | 48- قدم ستة عشر صاحب مطالبة في هذه الدفعة مطالبات تتعلق بكسب فائت بلغ مجموعها 423 293 15 ديناراً كويتيا (قرابة 419 918 52 دولاراً من دولارات الولايات المتحدة). |
47. Dans la présente tranche, 78 % des requérants ont demandé à être indemnisés d'un manque à gagner, pour un montant total de KWD 10 909 729 (environ USD 37 749 927). | UN | 47- قدم ثمانية وسبعون في المائة من أصحاب المطالبات في هذه الدفعة مطالبات تتعلق بكسب فائت تبلغ قيمته الإجمالية 729 909 10 دينارا كويتيا (زهاء 927 749 37 دولاراً من دولارات الولايات المتحدة). |
49. Dans la présente tranche, 81 % des requérants ont demandé à être indemnisés d'un manque à gagner, pour un montant total de KWD 14 493 718 (environ USD 50 151 273). | UN | 49- قدم واحد وثمانون في المائة من أصحاب المطالبات في هذه الدفعة مطالبات تتعلـق بكسب فائت تبلغ قيمتـه الإجمالية 718 493 14 دينارا كويتيا (زهاء 273 151 50 دولاراً من دولارات الولايات المتحدة). |
53. Dans la présente tranche, 79 % des requérants ont demandé à être indemnisés d'un manque à gagner, pour un montant total de KWD 5 903 912 (environ USD 20 428 761). | UN | 53- قدم تسعة وسبعون في المائة من أصحاب المطالبات في الدفعة الخامسة والعشرين مطالبات تتعلق بكسب فائت تبلغ قيمته الإجمالية 912 903 5 دينارا كويتيا (زهاء 761 428 20 دولاراً من دولارات الولايات المتحدة). |
60. Dans la présente tranche, 17 requérants ont demandé à être indemnisés d'un manque à gagner, pour un montant total de KWD 38 842 668 (environ US$ 134 403 696). | UN | 60- قدم سبعة عشر من أصحاب المطالبات في هذه الدفعة مطالبات تتعلق بكسب فائت تبلغ قيمته الإجمالية 668 842 38 ديناراً كويتياً (حوالي 696 403 134 دولاراً من دولارات الولايات المتحدة). |
47. Dans la présente tranche, 80 % des requérants ont demandé à être indemnisés d'un manque à gagner, pour un montant total de KWD 17 262 428 (environ US$ 59 731 585). | UN | 47- قدم ثمانون في المائة من المطالبين في هذه الدفعة مطالبات تتعلـق بكسب فائت تبلغ قيمتـه الإجمالية 428 262 17 دينارا كويتيا (زهاء 585 731 59 دولاراً من دولارات الولايات المتحدة). |
50. Dans la présente tranche de réclamations, près de 90 % des requérants ont demandé à être indemnisés d'un manque à gagner, pour un montant total de KWD 10 266 059 (environ US$ 35 522 696). | UN | 50- قدم زهاء 90 في المائة من أصحاب مطالبات هذه الدفعة مطالبات تتعلق بكسب فائت يبلغ مجموع قيمته 059 266 10 ديناراً كويتياً (زهاء 696 522 35 دولاراً من دولارات الولايات المتحدة). |
75. Dans la présente tranche, 16 requérants ont présenté des réclamations pour manque à gagner d'un montant global de KWD 42 013 931 (environ USD 145 376 924). | UN | 75- قدم ستة عشر من أصحاب المطالبات في هذه الدفعة مطالبات تتعلق بكسب فائت تبلغ قيمته الإجمالية 931 013 42 ديناراً كويتياً (حوالي 924 376 145 دولاراً من دولارات الولايات المتحدة). |
71. Dans cette tranche, vingt requérants ont réclamé une indemnisation pour manque à gagner, pour un montant total de DK 138 747 656 (US$ 480 095 696). | UN | 71- قدم عشرون من أصحاب المطالبات في هذه الدفعة مطالبات يبلغ مجموعها 656 747 138 ديناراً كويتياً (أي قرابة 696 095 480 دولاراً من دولارات الولايات المتحدة) تتعلق بكسب فائت. |
75. La société Yusuf Ahmed Alghanim & Sons a présenté une demande d'indemnisation d'un montant de DK 98 009 672 pour manque à gagner. | UN | 75- وقد قدمت شركــة يوســف أحمد الغانم وأولاده (Yusuf Ahmed Alghanim & Sons) مطالبة بمبلغ 672 009 98 ديناراً كويتياً تتعلق بكسب فائت. |
Le Comité réitère le point de vue qu'il a exprimé au paragraphe 153 du premier rapport " E4 " , à savoir que lorsqu'un requérant qui demande à être indemnisé au titre des salaires versés a également demandé réparation pour manque à gagner, accorder une indemnité au titre des dépenses salariales ordinaires pour la période pour laquelle un manque à gagner a été invoqué équivaudrait à une double indemnisation. | UN | ويعيد الفريق تأكيد آرائه التي أعرب عنها في الفقرة 153 مــن التقرير الأول عن الفئة " هاء-4 " ، وبين فيها أنه إذا كان صاحب المطالبة الذي يلتمس التعويض عن نفقات المرتب قد قدم أيضاً مطالبة تتعلق بكسب فائت، فإنه يعتبر التعويض عن نفقات المرتب العادية المتصلة بالفترة التي قدمت بخصوصها مطالبة تتعلق بكسب فائت تعويضاً مزدوجاً. |
354. Le Comité a énoncé aux paragraphes 16 et 17 les conditions à remplir pour étayer une demande d'indemnité au titre du manque à gagner. | UN | 354- حدد الفريق في الفقرتين 16 و17 المتطلبات اللازمة لإثبات صحة مطالبة تتعلق بكسب فائت. |
En conséquence, le Comité estime que Tripod n'a pas fourni les preuves requises du manque à gagner, dont il est question aux paragraphes 125 à 131 du Résumé; il n'est donc pas en mesure de recommander l'octroi d'une indemnité. | UN | وعلى هذا يرى الفريق أن ترايبود عجزت عن استيفاء المعيار الدليلي للمطالبة بكسب فائت حسبما حدد في الفقرات 125 إلى 131 من الموجز، ومن ثم لا يستطيع الفريق أن يوصي بالتعويض. |