"بكفاءة أكبر" - Translation from Arabic to French

    • plus efficacement
        
    • manière plus efficace
        
    • plus efficaces
        
    • avec plus d'efficacité
        
    • façon plus efficace
        
    • plus efficient
        
    • avec une plus grande efficacité
        
    • une meilleure
        
    • plus efficiente
        
    • plus rationnellement
        
    • plus grandes et plus productives
        
    L'ONU doit être en mesure de fonctionner plus efficacement et selon des principes de gestion modernes, et il faut fixer de nouvelles priorités. UN ينبغي أن تكون اﻷمم المتحدة قادرة على العمل بكفاءة أكبر ووفقا للمبادئ الحديثة لﻹدارة، وأن يتم تحديد أولويات جديدة لها.
    Tu seras probablement plus apte à utiliser tes talents plus efficacement à la Maison Bleue. Open Subtitles على الأرجح ستكونين قادرة على استخدام مهاراتك بكفاءة أكبر في البيت الأزرق
    En outre, en reconduisant le budget, le Secrétariat ne donne pas l'impression qu'il cherche constamment des moyens de s'acquitter plus efficacement des mandats avec moins de ressources. UN وعلاوة على ذلك، نظرا لإعداد الميزانية بشكل تدريجي، فإن الأمانة العامة لا تعطي الانطباع بأنها تدأب على إيجاد سبل تمكنها من تنفيذ الولايات بكفاءة أكبر وموارد أقل.
    Toute réforme du système des Nations Unies visant l'exécution des programmes décidés par les organes délibérants d'une manière plus efficace doit donc tenir compte de ce facteur. UN وأي إصـلاح لمنظومـة اﻷمم المتحـدة يرمـي إلى تنفيذ برامج إلزاميـة بكفاءة أكبر يجب لذلك أن يضع هذا العامل في الحسبان.
    À cette fin, on met au point et on utilise des centrales, des bâtiments, des appareils et des systèmes de transport à énergie thermique plus efficaces. UN ولتحقيق هذا الغرض، تستحدث وتستعمل محطات طاقة كهربائية تعمل بالوقود الأحفوري، ومباني، وأجهزة منزلية، ومركبات نقل تتسم كلها بكفاءة أكبر.
    Nous devons nous montrer plus rusés et coopérer avec plus d'efficacité pour obtenir encore plus de résultats à l'avenir. UN إننا بحاجة إلى أن نكون أكثر ذكاء وأن نتعاون بكفاءة أكبر لكي نكون أكثر فعالية مستقبلا.
    À cet égard, le Bénin a commencé, il y a 10 ans, la libéralisation du secteur de l'énergie, en vue de produire de l'énergie de façon plus efficace et à un moindre coût. UN وفي هذا الصدد، شرعت بنن منذ عشر سنوات في تحرير قطاع الطاقة بهدف إنتاج الطاقة بكفاءة أكبر وبكلفة أقل.
    Toutefois, en période de restriction budgétaire, il est nécessaire de s'employer à utiliser plus efficacement les ressources. UN ومع ذلك، فإنه في وقت القيود المالية، هناك حاجة إلى بذل جهود جارية لاستخدام الموارد بصورة تتسم بكفاءة أكبر.
    Les participants apprennent à agir plus efficacement dans la sphère des relations multilatérales, dans l'intérêt de leurs pays ou de l'organisation à laquelle ils sont rattachés. UN ويتعلم المشاركون كيفية التصرف بكفاءة أكبر في إطار متعدد الأطراف لصالح بلدانهم أو منظماتهم.
    Premièrement, il faut appliquer des méthodes novatrices de gestion environnementale, de sorte que la capacité environnementale puisse être utilisée plus efficacement. UN أولا، ينبغي تنفيذ الأساليب الابتكارية في إدارة البيئة حتى تتسنى الاستفادة من القدرات البيئية بكفاءة أكبر.
    Il est en outre nécessaire de donner du pouvoir aux organisations de femmes au niveau populaire pour leur permettre de fonctionner plus efficacement et de manière plus indépendante. UN فضلاً عن ذلك، توجد حاجة لتمكين منظمات المرأة على مستوى القاعدة لتمكينها من العمل بكفاءة أكبر وعلى نحو أكثر استقلالية.
    Maintenant que le commandement opérationnel a été délégué au quartier général de division, on s'attend à ce que les ressources de la MONUC soient utilisées plus efficacement. UN وبإسناد مهمة قيادة العمليات لمقر الفرقة، فإنه من المتوقع أن تستخدم موارد البعثة بكفاءة أكبر.
    Tous les efforts sont faits actuellement pour renforcer les relations de travail entre l'ECOMOG et la MONUL afin que celle-ci puisse s'acquitter plus efficacement des tâches militaires qui lui incombent. UN ولا يدخر جهد لتعزيز علاقة العمل مع فريق المراقبين العسكريين التابع للجماعة الاقتصادية لدول غرب افريقيا بحيث تتمكن بعثة اﻷمم المتحدة من الاضطلاع بمهامها العسكرية بكفاءة أكبر.
    Le système des Nations Unies devait utiliser plus efficacement les ressources disponibles. UN ويجب على منظومة الأمم المتحدة أن تستخدم الموارد المتاحة بكفاءة أكبر.
    Adopter des procédures internes permettant à la Commission de mener plus efficacement ses travaux UN اتخاذ تدابير إجرائية داخلية تكفل اضطلاع اللجنة بأعمالها بكفاءة أكبر
    De même, grâce à un logiciel spécifique mis au point par la CNUCED, plus de 60 pays peuvent désormais gérer plus efficacement leur dette publique. UN وبالمثل، تمكن أكثر من 60 بلداً من إدارة الديون الرسمية بكفاءة أكبر باستخدام برمجيات حاسوبية طوّرت خصيصاً لهذا الغرض.
    Elle peut traiter beaucoup plus de demandes et de manière plus efficace qu'une juridiction et peut, en principe, au moins examiner toutes les demandes substantielles présentées par les victimes des infractions concernées. UN ويمكن لهذا النهج أن يعالج عددا أكبر من المطالبات بكفاءة أكبر مما يمكن للمحكمة ويمكنه من الناحية النظرية على الأقل أن يستعرض جميع المطالبات الكبيرة التي يقدمها ضحايا انتهاكات القانون في هذا الموضوع.
    Cinquièmement, s'agissant du système de vote à l'ONU, il faut que le système de vote manuel de l'Assemblée générale fonctionne de manière plus efficace afin que l'on puisse accélérer le processus de comptage des voix, ce qui en garantira la crédibilité, la fiabilité et la confidentialité. UN خامسا، فيما يتعلق بنظام التصويت في الأمم المتحدة، ينبغي لنظام التصويت اليدوي في الجمعية العامة أن يعمل بكفاءة أكبر لتعجيل عملية الفرز وتأمين المصداقية والثقة والسرية في عملية التصويت.
    Le Bureau des services de contrôle interne n'a décelé aucun élément permettant de penser que les achats effectués par les partenaires étaient plus efficaces sur les plans des coûts et des délais de livraison. UN ولم يجد مكتب خدمات الرقابة الداخلية أي دليل على أن المشتريات التي أجراها الشركاء اتسمت بكفاءة أكبر من حيث التكاليف ومواعيد التسليم.
    La régularité et la prévisibilité de ce système permettraient aux États parties d'allouer leurs ressources de présentation de rapports aux organes de traités avec plus d'efficacité. UN ومن شأن انتظام هذا النظام والقدرة على التنبؤ به أن يتيحان للدول الأطراف إدارة مواردها الخاصة بتقديم تقارير اللجان التعاهدية لحقوق الإنسان بكفاءة أكبر.
    En outre, le récent train de mesures de relance a affecté davantage de dépenses d’investissement au secteur public, peu efficient, qu’au secteur privé qui est plus efficient. UN وإضافة إلى هذا، فإن حزمة الحوافز التي قدمتها الحكومة مؤخرا وجهت المزيد مـن اﻹنفاق الاستثماري نحو القطاع التابع للدولة، الذي يتسم بكفاءة أقل، بدلا مـن القطاع غير التابع للدولة الذي يتسم بكفاءة أكبر.
    Il faut renforcer l'Organisation afin d'améliorer sa capacité de s'acquitter du mandat qui lui a été confié et de répondre avec une plus grande efficacité aux besoins des Etats Membres. UN فمن الواجب تعزيز اﻷمم المتحدة لزيادة قدرتها على الوفاء بولايتها والاستجابة بكفاءة أكبر لاحتياجات الدول اﻷعضاء.
    Comme autres améliorations escomptées, l'on peut citer une meilleure planification, un traitement plus efficace des paiements et une plus grande transparence. UN وتشمل التحسينات الأخرى تحسين التخطيط، وتجهيز المدفوعات بكفاءة أكبر وزيادة الشفافية.
    L'intégration devrait aussi assurer l'harmonisation des pratiques individuelles de gestion des risques dans un cadre général de gestion globale des risques, afin de garantir une approche cohérente et favoriser une utilisation plus efficiente des ressources. UN وينبغي أن يتضمن الدمج مواءمة فرادى ممارسات إدارة المخاطر ضمن إطار عام لإدارة المخاطر المؤسسية يضمن اتساق النُهُج ودعم استخدام الموارد بكفاءة أكبر.
    Pour ce faire, il faudrait utiliser ces ressources plus rationnellement d'un point de vue écologique, social et économique. UN وفي هذا الصدد يلزم اتخاذ إجراءات من أجل استخدام الموارد بكفاءة أكبر على الصعيد البيئي والاجتماعي والاقتصادي.
    Les tentatives d'expansion de la base économique faites par le Gouvernement se heurtent à l'isolement géographique du territoire, à l'insuffisance de ses moyens de transport et à sa vulnérabilité aux cyclones, ainsi qu'à la concurrence des îles voisines, où les salaires sont plus faibles, et des entreprises américaines plus grandes et plus productives. UN ومما يحد من محاولات الحكومة تطوير الاقتصاد ليصبح أكثر تنوعا وأوسع قاعدة موقع ساموا الأمريكية النائي، ومحدودية وسائل النقل والأعاصير المدمرة، وكذلك المنافسة من الجزر المجاورة التي توجد فيها مستويات أدنى للأجور، ومن الشركات التجارية التي تتسم بكفاءة أكبر في الولايات المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more