"بكلمته" - Translation from Arabic to French

    • parole
        
    À cet égard, j'invite le représentant du Qatar à prendre la parole. UN وفي ذلك الصدد أود أن أدعو ممثل قطر إلى الإدلاء بكلمته.
    Beaucoup de choses ont changé depuis la première fois où il a pris la parole devant l'ONU, il y a 18 ans, mais la situation en est toujours au point mort. UN وفي حين تغير الكثير طوال الثماني عشرة سنة الماضية منذ أن أدلى بكلمته أمام الأمم المتحدة، مازالت الأزمة قائمة.
    Comme les années précédentes, la délégation de la République-Unie de Tanzanie prend la parole pour appuyer le projet de résolution qui est présenté dans le cadre de l'examen de ce point. UN ووفد جمهورية تنزانيا المتحدة، مثلما فعل في السنوات السابقة، يدلي بكلمته تأييدا لمشروع القرار المقدم في إطار هذا البند.
    Un représentant peut, conformément à l'article 71 du règlement intérieur de la Conférence, prendre la parole dans une langue autre que les six langues susmentionnées. UN ويجوز ﻷي ممثل، وفقاً للمادة ١٧ من النظام الداخلي للمؤتمر، أن يدلي بكلمته بأي لغة غير اللغات الست المذكورة أعلاه.
    Ça a pris un peu de temps, mais moi aussi je n'ai qu'une parole. Open Subtitles تطلب الأمر بعض الوقت، لكني .أيضاً رجلٌ يفي بكلمته
    Et tu n'es clairement pas un homme de parole. Open Subtitles يبدو أنّكِ لم تنصتِ إليّ ويبدو أنّك لست رجلاً يفي بكلمته
    Je devrais simplement le croire sur parole et me laisser poignarder dans le dos ? Open Subtitles يجب ان اثق بكلمته فقط و أحصل على طعنة في الظهر
    Faut tenir parole. C'est ce que j'ai fait. Open Subtitles الرجل يعيش بكلمته وأنا قررت الإبقاء على نفسي؟
    C'est un homme de parole, un homme de mesure, et de raison. Open Subtitles جميعنا نعرف أنه رجل يلتزم بكلمته رجل متواضع يستمع دوما لصوت المنطق
    50. Un représentant peut, conformément à l'article 71 du règlement intérieur de la Conférence, prendre la parole dans une langue autre que les six langues susmentionnées. UN 50- ويجوز لأي ممثل، وفقاً للمادة 71 من النظام الداخلي للمؤتمر، أن يدلي بكلمته بأية لغة غير اللغات الست المذكورة أعلاه.
    C'est un homme de parole. Open Subtitles هو لاشيء إن لم يكن رجل يلتزم بكلمته
    Et tenant sa parole, papa m'a vendu un cheval. Open Subtitles ،وصدق بكلمته وباع لي أبي الحصان
    Contrairement à votre père, je suis un homme qui tient sa parole. Open Subtitles على عكس والدك , أنا رجل يفى بكلمته
    Non, non, je le crois sur parole. Merci. Open Subtitles كلا ، كلا ، سآخذ بكلمته ، شكرا
    Quelqu'un souhaite prendre la parole? Open Subtitles أيريد أى شخصا أن يلقى بكلمته ؟
    19. Tout représentant peut, conformément à l'article 71 du Règlement intérieur de la Conférence, prendre la parole dans une langue autre que les sept langues susmentionnées. UN 19- ويجوز لأي ممثل، وفقاً للمادة 71 من النظام الداخلي للمؤتمر، أن يدلي بكلمته بلغة أخرى غير اللغات السبع المذكورة أعلاه.
    Un homme de parole. Open Subtitles رجل يلتزم بكلمته.
    - Mais c'est un homme de parole. Open Subtitles خلت أنه رجل يلتزم بكلمته
    Dis-lui que pendant qu'il se décide à convaincre Cahill, il pourrait prendre une minute pour tenir parole et obtenir l'audience de Gallo. Open Subtitles إذاً أخبريه بينما يلاحق (كايهل) ليجعله يلتزم بكلمته ربما عليه أن يلتزم بكلمته ويقيم جلسة الاستماع للإفراج عن (غالو)
    Mike n'est pas le genre d'homme qui essaie de nouvelles choses, mais c'est un homme de parole. Open Subtitles نعم. (مايك) ليس ممن يجربون الامور الجديدة لكنه يوفي بكلمته

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more