"بكل شفافية" - Translation from Arabic to French

    • en toute transparence
        
    • dans la transparence
        
    • toute transparence et
        
    La France entend développer ses coopérations internationales en toute transparence et dans le strict respect de ses obligations internationales. UN وتنوي فرنسا تنمية هذا التعاون الدولي بكل شفافية مع التقيد التام بالتزاماتها الدولية.
    La France entend développer ses coopérations internationales en toute transparence et dans le strict respect de ses obligations internationales. UN وتنوي فرنسا تنمية هذا التعاون الدولي بكل شفافية مع التقيد التام بالتزاماتها الدولية.
    Elle doit jouer, certes, un rôle de médiation et de coordination, en toute transparence et toute impartialité mais l’intervenante s’associe avec le Gabon et la Côte d’Ivoire pour souligner l’importance de l’assistance technique. UN وقالت إنه ينبغي للمفوضة، بدون شك، أن تقوم بدور الوسيط والمنسق، بكل شفافية وبكل حياد، غير أنها أضافت أنها تساند غابون وكوت ديفوار لتأكيد أهمية المساعدة التقنية.
    Je pense donc que nous devons comprendre la position de la Syrie et d'autres pays qui viennent juste de donner leur opinion dans la transparence totale. UN ومن هنا، ينبغي فهم موقف وفد بلدي وموقف الوفود الأخرى التي عبرت عن رأيها بكل شفافية قبل دقائق.
    L'État partie devrait poursuivre ses efforts en vue de garantir une totale indépendance des membres du Service d'Enquêtes du Comité P et d'assurer un traitement dans la transparence des plaintes portées à l'encontre des fonctionnaires de police. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتابع جهودها لضمان الاستقلال الكامل لأعضاء جهاز التحقيقات التابع للجنة ب وكفالة معاملة الشكاوى المقدمة ضد أفراد الشرطة بكل شفافية.
    Le texte de cette déclaration sera publié, en toute transparence, sur le site Web du Conseil, et accessible à tous. UN وسوف يتم نشر هذا البيان بكل شفافية على موقع المجلس ويصبح في متناول يد الجميع.
    Dans la mise en oeuvre de ses activités et son action pour la défense de droits et libertés des populations, qu’elles soient autochtones ou non, elle agit en toute transparence et honnêteté. UN وهي تتصرف بكل شفافية وأمانة في تنفيذ أنشطتها وأعمالها دفاعا عن حقوق السكان وحريتهم، سواء كانوا من السكان اﻷصليين أم من غيرهم.
    Conclusion L’organisation a toujours exercé ses activités en toute transparence et honnêteté et s’exprime en toute liberté et indépendance, se conformant à la ligne de conduite fixée par la résolution 1996/31 du Conseil. UN لقد دأبت المنظمة على ممارسة أنشطتها بكل شفافية ونزاهة. وهي تعبر عن آرائها بكل حرية واستقلالية، طبقا للقواعد الناظمة التي حددها قرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي ١٩٩٦/٣١.
    Depuis cette date, notre pays collabore en toute transparence avec l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA) et avec l'Organisation pour l'interdiction des armes chimiques. Tous les matériaux et les équipements y afférant ont été mis à la disposition des experts de l'AIEA et de l'Organisation pour l'interdiction des armes chimiques. UN وقامت منذ ذلك التاريخ بالتعاون بكل شفافية مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية، ومنظمة معاهدة حظر الأسلحة الكيميائية، وتم التخلص من كل المواد والمعدات ذات العلاقة، بمعرفة خبراء الوكالة والمنظمة.
    Il devrait permettre d'évaluer en toute transparence et en toute objectivité la situation des droits de l'homme dans les pays, de faciliter la mise en commun des meilleures pratiques et la fourniture d'une assistance technique et contribuer au renforcement des capacités, en consultation et avec l'aval des pays intéressés. UN وينبغي أن تسمح بتقييم حالة حقوق الإنسان في البلدان بكل شفافية وموضوعية، وتسهيل اتباع أفضل الممارسات، وتوفير المساعدة التقنية، والمساهمة في تعزيز القدرات، بالتشاور مع البلدان المعنية وبمساعدتها.
    Ce service enquête immédiatement, de façon indépendante et approfondie sur tous les incidents liés à la protection des droits de l'homme dans le système judiciaire en général et le système pénitentiaire en particulier, prenant les mesures qui s'imposent en toute transparence. UN وتقوم هذه الدائرة بالتحقيق على الفور وبصورة مستقلة ومتعمقة في كافة الأحداث المتصلة بحماية حقوق الإنسان في النظام القضائي عموماً وفي نظام السجون بصفة خاصة، وهي تتخذ التدابير الواجبة بكل شفافية.
    De même, dans le cadre du renforcement de ce < < partenariat pour la paix > > , le Maroc ne cesse d'œuvrer, en toute transparence et engagement, en faveur du désarmement et de la non-prolifération des armes de destruction massive. UN وإثراء لهذه الشراكة من أجل السلام، ما فتئ المغرب يعمل بكل شفافية والتزام في مجال نزع السلاح والحد من انتشار أسلحة الدمار الشامل.
    Je tiens à assurer tous ceux ici présents que j'ai l'intention de mener ces travaux dans la transparence, l'équité et le respect du rôle central et crucial de l'Assemblée générale au sein de l'Organisation des Nations Unies. UN وأود هنا أن أطمئنكم إلى أنني أعتزم إنجاز هذا العمل بكل شفافية ونزاهة واحترام لدور الجمعية العامة المركزي والحاكم داخل الأمم المتحدة.
    L'État partie devrait poursuivre ses efforts en vue de garantir une totale indépendance des membres du Service d'enquêtes du Comité P et d'assurer un traitement dans la transparence des plaintes portées à l'encontre des fonctionnaires de police. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتابع جهودها لضمان الاستقلال الكامل لأعضاء جهاز التحقيقات التابع للجنة ب وكفالة معاملة الشكاوى المقدمة ضد أفراد الشرطة بكل شفافية.
    À cet égard, nous comptons également sur l'aide du Comité afin d'instaurer un climat propice à la tenue, le 9 janvier 2005, de nos élections présidentielles dans la transparence, l'honnêteté, la démocratie, avec la participation de tous les membres de notre peuple inscrits sur les listes électorales, dont nos fils et nos filles de Jérusalem-Est occupée. UN كما نتطلع إلى مساعدتنا للعمل على توفير الأجواء المناسبة للانتخابات الرئاسية بكل شفافية ونزاهة وديمقراطية، التي ستجري في 9 كانون الثاني/يناير العام القادم، وإلى أن يشارك فيها جميع أبناء شعبنا المسجلين في قوائم الانتخابات، بمن فيهم أبناؤنا في القدس الشرقية المحتلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more