"بكل ما يلزم" - Translation from Arabic to French

    • toute l
        
    • tout le nécessaire
        
    • tout ce qu'il faut
        
    • ce dont elle avait besoin
        
    • fait d'avoir doté
        
    • tout faire
        
    • tout ce qui sera nécessaire
        
    • ce qu'il faut pour
        
    Le Secrétaire général invite les États Membres de l'Organisation des Nations Unies à fournir à l'expert toute l'assistance nécessaire pour assurer la réalisation de ces objectifs. UN ويهيب اﻷمين العام بأعضاء اﻷمم المتحدة أن يزودوا الخبيرة بكل ما يلزم من مساعدة لكفالة تحقيق هذه اﻷهداف.
    8. Prie le Secrétaire général d'apporter au Rapporteur spécial toute l'aide dont il aura besoin pour s'acquitter de son mandat. UN ٨ ـ ترجو من اﻷمين العام تزويد المقرر الخاص بكل ما يلزم من مساعدة ﻷداء ولايته.
    Le Gouvernement fédéral de transition doit faire tout le nécessaire pour changer d'image aux yeux de la population. UN ويجب أن تقوم الحكومة الاتحادية الانتقالية بكل ما يلزم لتغيير صورتها لدى الشعب.
    On est deux gars qui feront tout le nécessaire pour baiser. Open Subtitles نحن زوجين من الرجال الذين هم سأفعل بكل ما يلزم للحصول على وضع.
    Aujourd'hui, la Présidente envoie un message clair au peuple américain, que notre démocratie est forte et résistante et que nous ferons tout ce qu'il faut pour la défendre. Open Subtitles اليوم، تبعث الرئيسة رسالة واضحة إلى الشعب الأمريكي أن ديمقراطيتنا قويّة ومرنة وسنقوم بكل ما يلزم للدفاع عنها
    Es-tu prêtes à faire tout ce qu'il faut pour y arriver ? Open Subtitles هل أنت على استعداد للقيام بكل ما يلزم لتحظي بكل ذلك؟
    La représentante a appelé la communauté internationale à doter l'Autorité palestinienne de ce dont elle avait besoin pour extraire l'économie de cette impasse. UN ودعت المجتمع الدولي إلى تزويد السلطة الفلسطينية بكل ما يلزم من أجل الخروج بالاقتصاد من هذا المأزق.
    VIII.38 Le Comité consultatif relève au paragraphe 27C.3 ii) que le fait d'avoir doté la Division des services opérationnels de services de planification des ressources humaines et de gestion de l'information et de fonctions de recrutement, avait permis aux modules de fournir aux départements et bureaux une gamme complète de services de gestion en matière de ressources humaines. UN ثامنا - ٣٨ وتلاحظ اللجنة الاستشارية من الفقرة ٢٧ جيم - ٣)٢( أنه في إطار شعبة الخدمات التنفيذية، وعن طريق إضافة اختصاصات وتخطيط الموارد البشرية وإدارة خدمات المعلومات والتوظيف، تم تصميم المجموعات لتزويد اﻹدارات والمكاتب بكل ما يلزم ﻹدارة الموارد البشرية.
    Dans la même résolution, l'Assemblée générale pourrait aussi recommander aux Etats Membres de fournir à l'Organisation et aux autres Etats Membres toute l'aide dont ils auraient besoin pour poursuivre au pénal les individus qui fraudent l'Organisation. UN ويمكن لذلك القرار أن يوصي أيضا بأن تقدم الدول اﻷعضاء الى المنظمة والدول اﻷعضاء اﻷخرى بكل ما يلزم من مساعدة لضمان المقاضاة الجنائية لﻷفراد الذين يقومون بغش اﻷمم المتحدة.
    14. Prie le Secrétaire général de continuer d'accorder au Rapporteur spécial toute l'aide dont il a besoin pour s'acquitter de son mandat; UN ٤١- تطلب الى اﻷمين العام أن يواصل إمداد المقرر الخاص بكل ما يلزم من مساعدة لينهض بولايته؛
    9. Prie le Secrétaire général d'offrir au Rapporteur spécial toute l'aide dont il a besoin sur les plans professionnel et financier; UN 9 - تطلب إلى الأمين العام أن يزود المقرر الخاص بكل ما يلزم من مساعدة فنية ومالية؛
    9. Prie le Secrétaire général d'offrir au Rapporteur spécial toute l'aide dont il a besoin sur les plans professionnel et financier; UN 9 - تطلب إلى الأمين العام أن يزود المقرر الخاص بكل ما يلزم من مساعدة فنية ومالية؛
    9. Prie la HautCommissaire des Nations Unies aux droits de l'homme d'apporter au Rapporteur spécial toute l'aide et tout l'appui dont il a besoin pour s'acquitter de son mandat; UN 9- تطلب إلى مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان أن تزود المقرر الخاص بكل ما يلزم من مساعدة ودعم لإنجاز ولايته؛
    Nous sommes fermement résolus à faire tout le nécessaire pour organiser un procès public des responsables des crimes de génocide commis par le passé dans notre pays. UN ونحن قد عقدنا العزم على القيام بكل ما يلزم لتوفير محاكمة علنية للمسؤولين عن جرائم إبادة الأجناس التي ارتكبت في البلد في الماضي.
    La communauté internationale des États, les donateurs, les organismes internationaux et les sociétés transnationales devraient également assumer la responsabilité de faire tout le nécessaire pour promouvoir la réalisation de ces droits individuellement ou, le plus souvent, en coopération avec les États parties. UN كما ينبغي للمجتمع الدولي للدول الأخرى، وللجهات المانحة والوكالات الدولية والشركات المتعددة الجنسيات، أن تتحمل مسؤوليتها فتقوم بكل ما يلزم لتعزيز إعمال هذه الحقوق إما مباشرة، أو في الغالب بالتعاون مع الدول الأطراف.
    Je voudrais terminer en réaffirmant que l'Éthiopie est attachée à la réalisation des OMD et qu'elle fera tout le nécessaire pour contribuer au succès de la réforme de l'Organisation des Nations Unies. UN واسمحوا لي أن أختتم بياني بالتأكيد من جديد على التزام إثيوبيا بتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، وبالقيام بكل ما يلزم للإسهام في الإصلاح الناجح للأمم المتحدة.
    Je fais la promesse suivante, de faire tout ce qu'il faut afin de les remettre ensemble, et d'atteindre mon but ultime... Open Subtitles أتعهد للقيام بكل ما يلزم لأعيدهما معاً و أحقق حلمي النهائي
    Alors je promet que je ferai tout ce qu'il faut pour que cela marche pour toujours. Open Subtitles إذا أعد بالقيام بكل ما يلزم لكي يدوم هذا الزواج للأبد
    La représentante a appelé la communauté internationale à doter l'Autorité palestinienne de ce dont elle avait besoin pour extraire l'économie de cette impasse. UN ودعت المجتمع الدولي إلى تزويد السلطة الفلسطينية بكل ما يلزم من أجل الخروج بالاقتصاد من هذا المأزق.
    VIII.38 Le Comité consultatif relève au paragraphe 27C.3 ii) que le fait d'avoir doté la Division des services opérationnels de services de planification des ressources humaines et de gestion de l'information et de fonctions de recrutement, avait permis aux modules de fournir aux départements et bureaux une gamme complète de services de gestion en matière de ressources humaines. UN ثامنا - ٣٨ وتلاحظ اللجنة الاستشارية من الفقرة ٢٧ جيم - ٣)٢( أنه في إطار شعبة الخدمات التنفيذية، وعن طريق إضافة اختصاصات وتخطيط الموارد البشرية وإدارة خدمات المعلومات والتوظيف، تم تصميم المجموعات لتزويد اﻹدارات والمكاتب بكل ما يلزم ﻹدارة الموارد البشرية.
    En ces temps difficiles, il faut tout faire pour assurer la sécurité de nos citoyens et de l'ensemble de la société. UN وفي هذه الأوقات العصيبة يجب القيام بكل ما يلزم لضمان سلامة مواطنينا والمجتمع ككل.
    Appliquer une sanction mettrait véritablement à l'épreuve l'engagement de la BCE de faire tout ce qui sera nécessaire. Si les marchés sont persuadés que la BCE ne fera rien contre les Etats indisciplinés, les investisseurs se retireront des pays concernés au premier signe que cette condition n'est pas remplie. News-Commentary والمشكلة هي أن متابعة هذا التهديد إلى النهاية تشكل اختباراً عصيباً لالتزام البنك المركزي الأوروبي بالقيام بكل ما يلزم. فإذا صدقت الأسواق حقاً أن البنك المركزي الأوروبي قد يرفض دعم الحكومات الجانحة، فإن المستثمرين سوف يهربون من الدول المشاركة عند أول بادرة تشير إلى عدم وفائها بالشروط.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more