"بكميات صغيرة" - Translation from Arabic to French

    • en petites quantités
        
    • en petite quantité
        
    • de petites quantités
        
    • faible tirage
        
    • en faibles quantités
        
    • en faible quantité
        
    • petites quantités d
        
    • petites quantités de
        
    La législation congolaise concernant le permis de coupe n'autorise que des particuliers ressortissants du Congo à exploiter du bois d'oeuvre et seulement en petites quantités. UN وحسب القانون الكونغولي، المتعلق بتصريح القطع لا يسمح إلا لفرادى الوطنيين الكونغوليين بقطع الأشجار بكميات صغيرة.
    Ce que nous savons, par contre, c'est que le cannabis est produit dans le pays, quoique en petites quantités. UN ولكننا نعرف أن نبتة القنب تنتج في البلد، وإن كانت بكميات صغيرة.
    Les drogues étaient transportées en vrac vers des pays de transit puis réexpédiées en petites quantités. UN وقيل إنَّ المخدِّرات تُهرَّب في شكل سائب إلى داخل بلدان العبور ثم يُعاد شحنها من هناك بكميات صغيرة.
    Le Bangladesh produit ou importe en petite quantité des armes légères pour répondre à ses besoins minimum de sécurité, comme l'y autorise la Charte des Nations Unies. UN إن بنغلاديش تنتج/تستورد الأسلحة الصغيرة بكميات صغيرة للوفاء بالحد الأدنى من احتياجاتها الأمنية وهي مشمولة بميثاق الأمم المتحدة.
    Le 1 % restant correspondait à des saisies de petites quantités déclarées par les pays d'Afrique, des Amériques et d'Océanie. UN وتشكلت النسبة الباقية البالغة 1 في المائة بكميات صغيرة من المضبوطات أبلغت عنها بلدان في أفريقيا والقارة الأمريكية وأوقيانيا.
    Il s'agit d'une publication non destinée à la vente, à faible tirage, qui présente une analyse accessible des études de l'Assemblée générale entreprises par des groupes d'experts gouvernementaux en vue d'une diffusion plus large et d'une utilisation future. UN وهذه السلسلة، وهي منشور غير مطروح للبيع، ويتم إنتاجه بكميات صغيرة يسلط الضوء على دراسات الجمعية العامة التي تقوم بها أفرقة الخبراء الحكوميين حيث يتم تجميعها في شكل جذاب لأغراض النشر على نطاق واسع واستعمالها في المستقبل.
    Il y avait donc toujours une consommation de CFC, quoiqu'en faibles quantités. UN وحتى تلك المرحلة كانت مركبات الكربون الكلورية فلورية لا يزال يجري استهلاكها ولكن بكميات صغيرة.
    Les gaz à effet de serre se produisent en petites quantités, mais en les augmentant un peu, on modifie la base du système. Open Subtitles الغازات المسببة للاحتباس الحراري تحدث بكميات صغيرة ولكن عن طريق الزيادة بعض الشيء فقط، تغيير حالة خلفية
    La BCP a autorisé l'achat de ces billets, en petites quantités, pour alléger les difficultés financières des personnes évacuées. UN وسمح مصرف الفلبين المركزي بشراء هذه الأوراق النقدية بكميات صغيرة لتخفيف الأعباء المالية الواقعة على الأشخاص الذين تم إجلاؤهم.
    Les PCB étaient aussi ajoutés en petites quantités à des encres, matières plastiques, peintures, produits d'étanchéité et solvants de colorants pour papier autocopiant. UN كما تضاف المركبات الثنائية الفينيل المتعددة الكلور بكميات صغيرة إلى الأحبار والبلاستيك والدهانات، ومانعات التسرب، والمواد اللاصقة، وكمذيب للأصباغ الخاصة بالورق غير الكربوني.
    Les substances ayant été produites en petites quantités, soit moins de 0,1 tonne métrique, généralement produites pour des utilisations faisant l'objet de dérogations, comme les utilisations en laboratoire ou à des fins d'analyse, ne figurent pas dans le résumé ci-dessous. UN أما المواد التي أنتجت بكميات صغيرة تقل عن 0.1 طناً مترياً، عادة للاستخدامات المعفاة مثل الاستخدامات المختبرية والتحليلية، استُبعِدت من الموجز الوارد أدناه.
    Les substances ayant été produites en petites quantités, soit moins de 0,1 tonne métrique, généralement produites pour des utilisations faisant l'objet de dérogations, comme les utilisations en laboratoire ou à des fins d'analyse, ne figurent pas dans le résumé ci-dessous. UN أما المواد التي أنتجت بكميات صغيرة تقل عن 0.1 طناً مترياً، عادة للاستخدامات المعفاة مثل الاستخدامات المختبرية والتحليلية، استُبعِدت من الموجز الوارد أدناه.
    Elles peuvent être achetées dans des magasins spécialisés et sur Internet et sont ensuite expédiées dans le monde entier en petites quantités, emballées discrètement de manière à ne pas être saisies par les douanes. UN ويمكن شراء هذه البذور عن طريق المحال المتخصصة وعبر الإنترنت، ثم تُشحَن إلى مختلف أنحاء العالم بكميات صغيرة مغلفة بشكل مموه لتجنب مصادرتها في الجمارك.
    La révolution technologique a permis aux usines de livrer des produits sur mesure en petites quantités et de modifier rapidement les gammes de production pour s'adapter à l'évolution des exigences des consommateurs. UN ومكنت الثورة التكنولوجية المصانع من انتاج سلع تناسب أذواق المستهلكين المختلفة بكميات صغيرة ومن سرعة تغيير خطوط المنتج لتلبية طلبات المستهلك المتغيرة.
    Quatre conditions essentielles ont été définies quant à la possibilité d'acquérir des agents toxiques en petites quantités. UN 4 - وجرى تحديد أربعة عناصر جوهرية تتصل باحتمال حيازة عوامل سمية بكميات صغيرة.
    En outre, le prélèvement d'échantillons ne visait que de petites quantités de matières, ou les espèces elles-mêmes se reconstituaient rapidement. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن أخذ العينات يحدث بكميات صغيرة من المواد، أو أن الأنواع نفسها تتكاثر من جديد بسرعة.
    Il s'agit d'une publication en série, non destinée à la vente et à faible tirage, présentant une analyse accessible des études de l'Assemblée générale entreprises par des groupes d'experts en vue d'une diffusion élargie et d'une utilisation future. UN وهذه السلسلة هي نشرة غير معدة للبيع تصدر بكميات صغيرة بشكل مسلسل، وتعمل هذه السلسلة على إبراز دراسات الجمعية العامة التي قامت بها أفرقة الخبراء الحكوميين بتغليفها في شكل جذاب لنشرها على نطاق واسع واستعمالها في المستقبل.
    3. Les substances chimiques et solvants autres que les ingrédients de base présents sur le site l'étaient en faibles quantités utilisées normalement à des fins de contrôle de la qualité. UN ٣ - أما المواد الكيميائية والمواد المذيبة المخزونة، بخلاف المواد الخام، فكانت بكميات صغيرة تلزم عادة ﻷغراض مراقبة النوعية.
    Le c-pentaBDE a également été incorporé en faible quantité dans les textiles, les peintures, les laques, les produits à base de caoutchouc (bandes transporteuses, panneaux de revêtement et de sol) et les huiles de forage liquides, et ce dans des proportions comprises entre 5 et 30 % en poids. UN كما أدرج c-PentaBDE بكميات صغيرة في المنسوجات والدهانات والطلاء والسلع المطاطية (أحزمة النقل وألواح التكسية والأرضيات)، وفي سوائل التثقيب الزيتية. وتتراوح المستويات بين 5 و30 في المائة بحسب الوزن.
    Les experts techniques de la COCOVINU continuent d'examiner à fond les effets de la modification éventuelle de l'orientation générale des procédures de surveillance dans les domaines chimique et biologique, en ce qui concerne les petites quantités d'armes de destruction massive. UN ولا يزال الخبراء التقنيون للجنة يدرسون بعمق إدخال تعديلات محتملة على جوانب التركيز في إجراءات الرصد في المجالين الكيميائي والبيولوجي فيما يتعلق بكميات صغيرة من أسلحة الدمار الشامل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more