"بكونها أكثر" - Translation from Arabic to French

    • sont plus
        
    Les mécanismes applicables au titre des plans d'action nationaux en faveur des enfants sont plus souples. UN وتتسم آليات خطط العمل الوطنية الخاصة بالطفل بكونها أكثر تنوعا.
    Ces entreprises sont plus homogènes que le secteur non structuré et elles ont montré qu'elles avaient d'excellentes capacités d'absorption de la main-d'oeuvre. UN وتتسم هذه اﻷعمال التجارية بكونها أكثر تجانسا من القطاع غير النظامي، وثبت أن قدرتها على استيعاب اليد العاملة كبيرة.
    Ces entreprises sont plus homogènes que le secteur non structuré et elles ont montré qu'elles avaient d'excellentes capacités d'absorption de la main-d'oeuvre. UN وتتسم هذه اﻷعمال التجارية بكونها أكثر تجانسا من القطاع غير النظامي، وثبت أن قدرتها على استيعاب اليد العاملة كبيرة.
    12. Reconnaissant que certains groupes confrontés au système de justice pénale ont droit à une protection supplémentaire ou sont plus vulnérables, les Principes et lignes directrices prévoient également des dispositions particulières pour les femmes, les enfants et les groupes ayant des besoins particuliers. UN 12 - وإذ نُقرّ في هذه المبادئ والتوجيهات بحق مجموعات معيّنة في الحصول على حماية إضافية أو بكونها أكثر عرضة للخطر عند انخراطها في نظام العدالة الجنائية، فهي تتضمن أيضاً أحكاما محدّدة عن المرأة والأطفال والمجموعات ذات الاحتياجات الخاصة.
    Les examens des politiques d'investissement sont plus complexes que les activités relevant de FORINVEST en ce sens que l'investissement y est analysé dans le cadre d'un processus global de développement des entreprises. UN وتتسم هذه الاستعراضات لسياسة الاستثمار (IPRs) بكونها أكثر تعقيداً عن اﻷنشطة المستقلة لبرنامج الاستثمار اﻷجنبي، من حيث أنها تركز على الاستثمار باعتباره جزءاً من عملية كليّة لتطوير المشاريع.
    12. Reconnaissant que certains groupes confrontés au système de justice pénale ont droit à une protection supplémentaire ou sont plus vulnérables, les Principes et lignes directrices prévoient également des dispositions particulières pour les femmes, les enfants et les groupes ayant des besoins particuliers. UN 12- وإذ نُقرّ في هذه المبادئ والتوجيهات بحق مجموعات معيّنة في الحصول على حماية إضافية أو بكونها أكثر عرضة للخطر عند انخراطها في نظام العدالة الجنائية، فهي تتضمن أيضاً أحكاما محدّدة عن المرأة والأطفال والمجموعات ذات الاحتياجات الخاصة.
    Reconnaissant que certains groupes confrontés au système de justice pénale ont droit à une protection supplémentaire ou sont plus vulnérables, les Principes et lignes directrices prévoient également des dispositions particulières pour les femmes, les enfants et les groupes ayant des besoins particuliers. UN 12- وإذ تقرّ هذه المبادئ والتوجيهات بحق مجموعات معيّنة في الحصول على حماية إضافية أو بكونها أكثر عرضة للخطر عند انخراطها في نظام العدالة الجنائية، فهي تتضمن أيضاً أحكاما محدّدة عن المرأة والأطفال والمجموعات ذات الاحتياجات الخاصة.
    12. Reconnaissant que certains groupes confrontés au système de justice pénale ont droit à une protection supplémentaire ou sont plus vulnérables, les Principes et lignes directrices prévoient également des dispositions particulières pour les femmes, les enfants et les groupes ayant des besoins particuliers. UN 12 - وإذ نُقرّ في هذه المبادئ والتوجيهات بحق مجموعات معيّنة في الحصول على حماية إضافية أو بكونها أكثر عرضة للخطر عند انخراطها في نظام العدالة الجنائية، فهي تتضمن أيضاً أحكاما محدّدة عن المرأة والأطفال والمجموعات ذات الاحتياجات الخاصة.
    12. Reconnaissant que certains groupes ont droit à une protection supplémentaire ou sont plus vulnérables devant la justice pénale, les Principes et lignes directrices prévoient également des dispositions particulières pour les femmes, les enfants et les groupes ayant des besoins particuliers. UN 12 - وإذ نقرّ هذه المبادئ والتوجيهات بحق مجموعات معيّنة في الحصول على حماية إضافية أو بكونها أكثر عرضة للخطر عند انخراطها في نظام العدالة الجنائية، فهي تتضمن أيضاً أحكاما محدّدة عن المرأة والأطفال والمجموعات ذات الاحتياجات الخاصة.
    En Amérique latine et dans les Caraïbes, où les infrastructures éducatives sont plus développées que dans d’autres régions en développement, plusieurs initiatives de grande envergure visant à décentraliser le système d’enseignement public auparavant monolithique ont été lancées en 1990 dans des pays comme l’Argentine, le Brésil, la Colombie et le Mexique. UN ١١ - وفي بلدان أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، حيث تتميز الهياكل اﻷساسية التعليمية بكونها أكثر تطورا عن مثيلاتها في المناطق النامية اﻷخرى، شهدت فترة التسعينات عددا من المبادرات الرئيسية نحو إضفاء طابع اللامركزية على نظام التعليم التابع للدولة، الذي كان أحادي الطابع في السابق، مثلا، في اﻷرجنتين والبرازيل وكولومبيا والمكسيك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more