"بلاغين" - Translation from Arabic to French

    • deux communications
        
    • deux communiqués
        
    • était adressé deux fois
        
    Il a également décidé de déclarer recevables deux communications, qui devront être examinées sur le fond à une session ultérieure. UN وقررت أيضا إعلان مقبولية بلاغين على أن يتم النظر فيهما في دورة لاحقة حسب الوقائع الموضوعية.
    Il a reçu deux communications en rapport avec la mesure concernant la notification des déplacements qui était encore en vigueur alors. UN وتلقت اللجنة بلاغين فيما يتعلق بتدبير الإخطار بالسفر الذي كان سريا في ذلك الوقت.
    Pendant la période considérée, deux communications ont été déclarées recevables par le Groupe de travail. UN وخلال الفترة المشمولة بالاستعراض، أعلن الفريق العامل مقبولية بلاغين اثنين.
    Le Rapporteur spécial a envoyé deux communications en 2001, respectivement au Gouvernement guatémaltèque et au Gouvernement srilankais. UN وقد أرسل المقرر الخاص بلاغين في عام 2001 إلى حكومتي غواتيمالا وسري لانكا.
    Maroc : Le Centre d'information des Nations Unies à Rabat a publié deux communiqués de presse qui ont été distribués à des personnalités, aux ONG et aux médias. UN المغرب: أصدر مركز اﻷمم المتحدة لﻹعلام في الرباط بلاغين صحفيين وزعا على المسؤولين والمنظمة غير الحكومية ووسائط اﻹعلام.
    Il a pris des décisions par lesquelles il a déclaré recevable une communication et irrecevables deux communications. UN واتخذت مقررات أعلنت فيها قبول بلاغ واحد وعدم قبول بلاغين اثنين.
    Il a pris des décisions par lesquelles il a déclaré recevables deux communications et irrecevable une communication. UN واتخذت مقررات أعلنت فيها قبول بلاغين وعدم قبول بلاغ واحد.
    En outre, il a suspendu l'examen de deux communications, adopté des constatations concernant 11 communications et mis fin à l'examen de trois communications. UN وبالإضافة إلى ذلك، علقت اللجنة نظرها في بلاغين وأقرت آراءها في 11 بلاغا وأوقفت 3 بلاغات.
    deux communications mettant en cause le Danemark ont été déclarées irrecevables. UN وقد أعلنت عدم قبول بلاغين متعلقين بالدانمرك.
    Pendant la période considérée, deux communications ont été déclarées recevables par le Groupe de travail. UN وخلال الفترة المشمولة بالاستعراض، أعلن الفريق العامل مقبولية بلاغين اثنين.
    Le Comité a conclu à des violations du Pacte par l'Angola dans ses constatations relatives à deux communications individuelles. UN وثبت للجنة في آرائها بشأن بلاغين فرديين انتهاك أنغولا لأحكام العهد.
    deux communications ont été envoyées pendant la période de quatre ans concernant des groupes particuliers. UN أُرسل نحو بلاغين خلال فترة الأربع سنوات التي تشمل فئات معينة.
    Le Gouvernement a répondu à deux communications, ce qui représente un taux de réponse de 25 %. UN وردَّت الحكومة على بلاغين منها، وهو ما يمثل رداً على ما نسبته 25 في المائة من البلاغات المرسَلة.
    Le Gouvernement a répondu à deux communications, soit à 14 % des communications envoyées. UN وردّت الحكومة على بلاغين منها وهو ما يمثل ردوداً على ما نسبته 14 في المائة من البلاغات المرسلة.
    À sa trente-sixième session, le Comité s'est prononcé sur deux communications. UN وفي الدورة السادسة والثلاثين، اتخذت اللجنة إجراءات بشأن بلاغين.
    Le Comité a estimé que les faits présentés dans deux communications individuelles qui lui avaient été soumises révélaient une violation du paragraphe 1 de l'article 18 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques. UN ووجدت اللجنة أنه وقع انتهاك للفقرة 1 من المادة 18 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية في بلاغين فرديين.
    Dans un premier stade, le Comité a rassemblé des extraits des observations finales portant sur des questions relatives au racisme, ainsi que des résumés des constatations du Comité sur deux communications examinées au titre du Protocole facultatif se rapportant au Pacte. UN وقد جمَّعت اللجنة، كخطوة أولية، مستخرجات من الملاحظات الختامية التي تتناول قضايا العنصرية، ومن الملخصات التي أوجزت آراء اللجنة في بلاغين تم النظر فيهما بموجب البروتوكول الاختياري الملحق بالعهد.
    537. Durant la période considérée, deux communications ont été déclarées recevables pour examen quant au fond. UN 537- وخلال الفترة قيد الاستعراض أُعلن عن قبول النظر في بلاغين على أساس وقائعهما الموضوعية.
    116. La Rapporteuse spéciale a transmis au Gouvernement chinois deux communications concernant des violations du droit à la vie, au nom des personnes ci-après. UN 116- أرسلت المقررة الخاصة بلاغين بشأن انتهاك الحق في الحياة إلى حكومة الصين نيابة عن الأشخاص التالين.
    8. Outre les bulletins d'information et les annonces relatives à ses missions et ses sessions ordinaires, le Groupe de travail a fait paraître deux communiqués de presse à propos d'activités mercenaires qui auraient été menées en Côte d'Ivoire et en Jamahiriya arabe libyenne. UN 8- قام الفريق العامل، بالإضافة إلى إصدار تقارير عالمية أو بلاغات صحفية فيما يتصل بالزيارات القطرية، وعقد دوراته العادية، بإصدار بلاغين صحفيين يتعلقان بأنشطة المرتزقة المزعومة في الجماهيرية العربية الليبية وكوت ديفوار.
    L'État partie a relevé qu'il était étrange que le requérant n'ait pas formulé ces allégations à un stade plus précoce de la procédure alors qu'il s'était adressé deux fois au Comité avant son départ et avant que le Comité ne prenne sa décision. UN وتلاحظ الدولة الطرف أن من الغريب ألا يثير صاحب الشكوى هذه الادعاءات من قبل في الإجراءات رغم أنه قدم بلاغين إلى اللجنة قبل مغادرته وقبل اتخاذ اللجنة قرارها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more