"بلاغ نيروبي" - Translation from Arabic to French

    • communiqué de Nairobi
        
    Des délégués du CNDP y fréquentent régulièrement certaines ambassades, en dépit du communiqué de Nairobi dans lequel le Gouvernement rwandais s'est engagé à empêcher les membres du CNDP de pénétrer dans le pays et d'en sortir; UN كما أن مندوبي المؤتمر يعقدون اجتماعات منتظمة مع موظفي السفارات هناك، مع أن حكومة رواندا تعهدت بموجب بلاغ نيروبي بمنع دخول أعضاء المؤتمر إلى أراضيها وخروجهم منها؛
    Il a informé le Conseil que l'Envoyé spécial du Secrétaire général pour la région des Grands Lacs, Olusegun Obasanjo, retournerait dans la région pour aborder le problème du maintien de la présence des groupes armés et assurer le suivi du communiqué de Nairobi. UN وقام بإبلاغ أبلغ المجلس بأن أولوسيغون أوباسانجو، المبعوث الخاص للأمين العام لمنطقة البحيرات الكبرى، سيعود إلى المنطقة لمعالجة استمرار وجود الجماعات المسلحة هناك وللمتابعة بشأن بلاغ نيروبي.
    Il a informé le Conseil que l'Envoyé spécial pour la région des Grands Lacs, Olesegun Obasanjo, devait se rendre de nouveau dans la région à la fin de la semaine pour s'occuper du problème de la présence constante de groupes armés rwandais et donner suite au communiqué de Nairobi. UN وأبلغ المجلس بأن أوليسيغون أوباسانجو، المبعوث الخاص لمنطقة البحيرات الكبرى، سيعود إلى المنطقة في نهاية الأسبوع لمعالجة مسألة استمرار وجود الجماعات المسلحة الرواندية فيها ولمتابعة بلاغ نيروبي.
    Quelques progrès encourageants ont été accomplis dans la mise en œuvre du communiqué de Nairobi. UN 13 - أحرز بعض التقدم المشجع في تنفيذ بلاغ نيروبي.
    < < Le Conseil encourage les autorités de la République démocratique du Congo et de la République du Rwanda à honorer pleinement les engagements qu'elles ont pris dans le communiqué de Nairobi et à poursuivre leur coopération en vue de résoudre leurs problèmes de sécurité communs. UN " ويشجع المجلس سلطات جمهورية الكونغو الديمقراطية وجمهورية رواندا على تنفيذ التزاماتها الواردة في بلاغ نيروبي على نحو تام ومواصلة التعاون من أجل حل شواغلها المشتركة بشأن الأمن.
    Le communiqué de Nairobi a donné lieu à un regain d'intérêt pour le désarmement, la démobilisation, la réintégration et la réinstallation ou le rapatriement (DDRRR), dont est tributaire, pour une bonne part, la réalisation des critères définis dans mon précédent rapport. UN 14 - وأدى بلاغ نيروبي إلى تجدد التركيز على عمليات نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج وإعادة التوطين أو الإعادة إلى الوطن، مما يعد خطوة مهمة نحو تحقيق النقاط المرجعية المبينة في تقريري السابق.
    Le Groupe conjoint de suivi, créé en application du communiqué de Nairobi au niveau des envoyés spéciaux et des groupes de travail, a continué à aider les parties à mettre en œuvre le communiqué de Nairobi. UN 14 - وواصل فريق الرصد المشترك، الذي تم إنشاؤه بعد صدور بلاغ نيروبي على مستوى المبعوثين وفرق العمل، مساعدة الأطرف على تنفيذ بلاغ نيروبي.
    Le mandat du général Baril était axé sur l'examen de la stratégie de la composante militaire de la MONUC et des capacités dont elle disposait pour appuyer la mise en œuvre du communiqué de Nairobi et des Actes d'engagement, notamment en ce qui concerne l'appui qu'elle apporte aux FARDC et les opérations qu'elle entreprend conjointement avec celles-ci. UN وركّز الجنرال باريل، في إطار ولايته، على استعراض استراتيجية وقدرة العنصر العسكري في البعثة على دعم تنفيذ بلاغ نيروبي وبيانات الالتزام، بما في ذلك الدعم الذي تقدمه البعثة للقوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية والعمليات التي تضطلع بها على نحو مشترك مع هذه القوات.
    La mise en œuvre du communiqué de Nairobi (2007), qui énonçait les mesures à prendre pour régler le problème de la présence du FDLR dans l'est du pays, a elle aussi marqué le pas. UN 22 - تعثر أيضا تنفيذ بلاغ نيروبي لعام 2007، الذي حدد التدابير التي ينبغي اتخاذها من أجل التصدي لاستمرار وجود القوات الديمقراطية لتحرير رواندا في الجزء الشرقي من جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Les uniformes provenaient des États-Unis et les autorités rwandaises se sont acquittées des obligations prévues par les accords bilatéraux découlant du communiqué de Nairobi en arrêtant le suspect et en informant la communauté internationale et le Groupe d'experts sans attendre d'y être conviées. UN وكان منشأ الألبسة العسكرية الولايات المتحدة، ووفت حكومة رواندا بالتزامها عملا بالاتفاقات الثنائية المبرمة في إطار بلاغ نيروبي عن طريق توقيف المشبوه والمبادرة طوعا إلى إطلاع المجتمع الدولي وفريق الخبراء على ذلك.
    Il existe désormais une possibilité réelle d'atteindre les principaux objectifs définis dans le communiqué de Nairobi du 9 novembre 2007 et dans les Actes d'engagement de la Conférence de Goma du 23 janvier 2008. UN وباتت هناك إمكانية حقيقية للتنفيذ الكامل للأهداف الرئيسية المبينة في بلاغ نيروبي المؤرخ 9 تشرين الثاني/نوفمبر 2007 والالتزام الذي تمخض عنه مؤتمر غوما المعقود في 23 كانون الثاني/يناير 2008.
    Le Conseil encourage les autorités de la République démocratique du Congo et de la République du Rwanda à honorer pleinement les engagements qu'elles ont pris dans le communiqué de Nairobi et à poursuivre leur coopération en vue de résoudre leurs problèmes de sécurité communs. UN " ويشجع مجلس الأمن سلطات جمهورية الكونغو الديمقراطية وجمهورية رواندا على تنفيذ التزاماتهما الواردة في بلاغ نيروبي تنفيذا تاما، ومواصلة التعاون على حل شواغلهما الأمنية المشتركة.
    Le communiqué de Nairobi de novembre 2007 vise à régler le problème que posent les Forces démocratiques de libération du Rwanda (FDLR), tandis que les Actes d'engagement signés à Goma en janvier 2008 constituent un processus politique global pour le Congrès national pour la défense du peuple (CNDP) de Laurent Nkunda et d'autres groupes armés du Nord et du Sud-Kivu. UN ويسعى بلاغ نيروبي المؤرخ تشرين الثاني/نوفمبر 2007 لمعالجة مسألة القوات الديمقراطية لتحرير رواندا، في حين توفّر بيانات الالتزامات، الموقعة في غوما في كانون الثاني/يناير 2008، عملية سياسية شاملة للمؤتمر الوطني للدفاع عن الشعب الذي يتزعمه نكوندا ولسائر الجماعات المسلحة من شمال كيفو وجنوبها.
    Le Conseil engage instamment les Gouvernements de la République démocratique du Congo et de la République du Rwanda à s'efforcer d'urgence de régler leurs différends, notamment grâce à la réactivation du Mécanisme conjoint de vérification, et leur demande d'appliquer intégralement le communiqué de Nairobi. UN " ويحث مجلس الأمن حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية وحكومة جمهورية رواندا إلى الشروع على وجه السرعة في بذل الجهود لتسوية خلافاتهما، بما في ذلك من خلال تفعيل آلية التحقق المشتركة، ويدعوهما إلى تنفيذ بلاغ نيروبي على نحو تام.
    J'encourage vivement les Gouvernements de la République démocratique du Congo et du Rwanda, ainsi que la communauté internationale, à maintenir l'élan acquis en appliquant les dispositions du communiqué de Nairobi et de la résolution 1804 (2008) du Conseil de sécurité de manière à régler de concert les problèmes posés par les groupes armés rwandais dans l'est de la République démocratique du Congo. UN وأشجع بشدة حكومتيّ جمهورية الكونغو الديمقراطية ورواندا، بالإضافة إلى المجتمع الدولي، على الحفاظ على الزخم المكتسب في تنفيذ بلاغ نيروبي وأحكام القرار 1804 (2008) في سبيل التصدي بشكل مشترك للمشاكل التي تفرضها الجماعات المسلحة الرواندية في الجزء الشرقي من جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Le Groupe d'experts recommande que le Comité rappelle au Gouvernement rwandais ses obligations en vertu du communiqué de Nairobi (S/2007/679) par lequel il s'est engagé à empêcher toute forme de soutien au CNDP et à interdire aux membres de ce groupe d'entrer sur son territoire ou d'en sortir. UN 4 - يوصي الفريق اللجنة بتذكير حكومة رواندا بما عليها من التزامات في إطار بلاغ نيروبي (S/2007/679)، الذي تعهدت فيه هذه الحكومة بالحيلولة دون تقديم أيّ شكل من أشكال الدعم للمؤتمر الوطني للدفاع عن الشعب ومنع أعضائه من دخول أراضي رواندا والخروج منها.
    Le fait que l'on n'ait pas fait face à la menace que représentent les forces génocides des Forces armées rwandaises/Interahamwe pour le peuple du Rwanda et de la République démocratique du Congo, tel que mentionné dans le communiqué de Nairobi et dans la résolution 1804 (2008) du Conseil de sécurité, a conduit à la poursuite du conflit. UN إذ أن الإخفاق الشامل في التصدي بصورة شاملة للتهديد الذي تشكله قوى الإبادة البشرية التابعة للقوات الديمقراطية لتحرير رواندا وأفراد القوات الرواندية السابقة وقوات الإنتراهاموي لأبناء شعب رواندا وجمهورية الكونغو الديمقراطية، كما جاء في بلاغ نيروبي وفي قرار مجلس الأمن 1804 (2008) أدى إلى إدامة الصراع.
    < < Le Conseil engage instamment les Gouvernements de la République démocratique du Congo et de la République du Rwanda à s'efforcer d'urgence de régler leurs différends, notamment grâce à la réactivation du Mécanisme conjoint de vérification, et leur demande d'appliquer intégralement le communiqué de Nairobi du 9 novembre 2007 UN " ويحث المجلس حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية وحكومة جمهورية رواندا على الشروع على وجه السرعة في بذل الجهود لتسوية خلافاتهما، بطرق منها إعادة تفعيل آلية التحقق المشتركة، ويهيب بهما تنفيذ بلاغ نيروبي الصادر في 9 تشرين الثاني/نوفمبر 2007(
    4. Demande aux Gouvernements de la République démocratique du Congo et de la République du Rwanda d'intensifier leur coopération pour donner suite aux engagements qu'ils ont souscrits dans le communiqué de Nairobi, en particulier en vue de créer les conditions propices au rapatriement des combattants démobilisés ; UN 4 - يهيب بحكومتي جمهورية الكونغو الديمقراطية وجمهورية رواندا تكثيف تعاونهما من أجل تنفيذ التزاماتهما بموجب بلاغ نيروبي()، وبخاصة بهدف تهيئة الظروف المؤاتية لإعادة المقاتلين الذين تم تسريحهم إلى الوطن؛
    Les récents développements politiques qui ont abouti aux Actes d'engagement de la Conférence sur la paix, la stabilité et le développement dans le Nord et le Sud-Kivu tenue à Goma du 6 au 23 janvier 2008, ainsi que le communiqué de Nairobi de novembre 2007 peuvent potentiellement offrir de véritables opportunités de stabilisation et, pour les personnes déplacées, un éventuel retour dans leurs foyers. UN ومن شأن التطورات السياسية الحاصلة مؤخراً، التي أسفرت عن توقيع وثائق الالتزام خلال مؤتمر السلام والأمن والتنمية في كيفو الشمالية وكيفو الجنوبية، المعقود في غوما في الفترة من 6 إلى 23 كانون الثاني/ يناير 2008، إضافة إلى بلاغ نيروبي الصادر في تشرين الثاني/نوفمبر 2007، أن تتيح فرصاً حقيقية لإحلال الاستقرار ولإفساح المجال لعودة محتملة للمشردين إلى بيوتهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more