"بلا استثناء" - Translation from Arabic to French

    • sans exception
        
    • invariablement
        
    • systématiquement
        
    • sans aucune exception
        
    Tout d'abord, il faudrait que tous les Etats sans exception acceptent le principe de la juridiction obligatoire de la cour. UN أولا ينبغي أن تقبل جميع الدول بلا استثناء مبدأ القضاء الملزم لهذه المحكمة.
    Nous ne devons pas oublier qu'aucune cause ni doléance ne saurait justifier le terrorisme, quelles qu'en soient les formes ou manifestations, sans exception aucune. UN ويجب أن نضع في اعتبارنا أنه ما من قضية أو مظلمة تبرر الإرهاب بأي من أشكاله أو مظاهره بلا استثناء.
    Tous les réacteurs, qu'ils soient locaux ou importés, répondant sans exception aux normes de sûreté renforcées. UN وستفي جميع المفاعلات، سواء كانت محلية أو مستوردة، بلا استثناء بمعايير السلامة المعززة.
    Elle a porté à notre attention le fait que toutes les armes existantes sans exception sont placées sous le contrôle total de traités ou de conventions, mais que les armes nucléaires demeurent en dehors des lois internationales multilatérales. UN لقد لفتت انتباهنا إلى حقيقة أن جميع الأسلحة الأخرى الموجودة بلا استثناء تحكمها حكماً تاماً المعاهدات أو الاتفاقيات، غير أن الأسلحة النووية لا تزال خارج إطار القوانين الدولية المتعددة الأطراف.
    Nous savons que ces violations se produisent dans tous les pays, sans exception. UN نحن نعلم أن الانتهاكات تقع في أي بلد بلا استثناء.
    Convaincus que tous les citoyens sans exception méritent une vie meilleure, plus prospère et plus saine, nous avons fait le choix de privilégier des modes de vie sains et d'améliorer la santé par la prévention. UN واعتقادا منا بأن جميع المواطنين بلا استثناء يستحقون حياة أفضل وأكثر ازدهارا وصحية بقدر أكبر، شرعنا في السير على طريق اختيار أن نعيش حياة صحية وتحسين الصحة من خلال الوقاية.
    Si le droit de veto est conservé, l'intégralité des droits et privilèges y afférents doit être accordée à tous les membres permanents, sans exception. UN وإذا ما تقرر الإبقاء عليه، ينبغي أن تمتد كل حقوقه وامتيازاته لتشمل جميع الأعضاء الدائمين بلا استثناء.
    Le processus de prise de décisions de l'Organisation doit rester transparent et ouvert à tous les États Membres sans exception, sur un pied d'égalité. UN ولا بد أن تظل عملية صنع القرار في المنظمة شفافة وأن تتيح التمثيل الكامل لجميع الدول الأعضاء، بلا استثناء وعلى قدم المساواة.
    Les mesures suggérées par le Secrétaire général pour que les Nations Unies restent une institution pertinente et réceptive sont toutes excellentes, sans exception. UN والإجراءات التي وضعها الأمين العام للإبقاء على الأمم المتحدة مؤسسة هامة وسريعة الاستجابة هي، بلا استثناء إجراءات ممتازة.
    Le règlement d'ensemble des questions relatives à la prévention d'une course aux armements dans l'espace affecte des intérêts de tous les États sans exception. UN إن التركيبة المتمثلة في حل المسائل المتعلقة بمنع سباق التسلح في الفضاء الخارجي تمس مصالح جميع الدول بلا استثناء.
    Cependant, ce sont les femmes qui occupent, presque sans exception, les travaux les plus bas dans la hiérarchie et les postes de secrétariat. UN ومع ذلك فالمرأة - بلا استثناء تقريبا - هي التي تشغل أدنى الوظائف في تسلسل العمل ومراكز السكرتارية.
    Nous pensons que le nouveau document devrait intéresser − qu'il intéressera − tous les États sans exception. UN إننا نؤمن بأن الوثيقة الجديدة ينبغي لها أن تراعي مصالح جميع الدول بلا استثناء.
    Les nouvelles restrictions s'appliqueraient sans exception à tous les États et à toutes les installations utilisant les technologies concernées. UN وسوف تنطبق القيود الجديدة على جميع الدول والمرافق المتصلة بالتكنولوجيات المعنية، بلا استثناء.
    Les nouvelles restrictions s'appliqueraient sans exception à tous les États et à toutes les installations utilisant les technologies concernées. UN وسوف تنطبق القيود الجديدة على جميع الدول والمرافق المتصلة بالتكنولوجيات المعنية، بلا استثناء.
    Les nouvelles restrictions s'appliqueraient sans exception à tous les États et à toutes les installations utilisant les technologies concernées. UN وسوف تنطبق القيود الجديدة على جميع الدول والمرافق المتصلة بالتكنولوجيات المعنية، بلا استثناء.
    Les nouvelles restrictions s'appliqueraient sans exception à tous les États et à toutes les installations utilisant les technologies concernées. UN وسوف تنطبق القيود الجديدة على جميع الدول والمرافق المتصلة بالتكنولوجيات المعنية، بلا استثناء.
    Les terroristes qui se sont attaqués à la Fédération de Russie présentent un immense danger pour tous les pays du monde, sans exception. UN ويشكِّل الإرهابيون، الذين ارتكبوا الجرائم ضد الاتحاد الروسي، خطرا حقيقيا داهما على جميع بلدان العالم بلا استثناء.
    Il devrait plutôt engager tous les États parties au Traité sur la non-prolifération, sans exception. UN وإنما ينبغي أن تلتزم بــه كل الدول اﻷطراف في معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية بلا استثناء.
    Tous les citoyens sans exception doivent être prêts à défendre le pays conformément aux dispositions de la loi. UN إذ يتعين على جميع المواطنين بلا استثناء أن يكونوا على استعداد للذود عن البلد بمقتضى القانون.
    Comme nous l'avons déjà signalé, il s'agit invariablement de multinationales. UN وكما أشرنا من قبل، فإن أصحاب رأس المال يكونون بلا استثناء من الشركات المتعددة الجنسية.
    Elles ont instamment prié l'UNICEF de continuer à enquêter systématiquement sur tous les cas de détournement de fonds. UN وحث المتحدثون اليونيسيف على مواصلة سعيها الحثيث من أجل استرداد أية أموال مختلسة بلا استثناء.
    Nous voulons un monde de paix, de justice et de dignité dans lequel chacun, sans aucune exception, ait droit au bien-être et à la vie. UN إننا نطالب بعالم يسوده السلام والعدالة والكرامة ويحق فيه لكل فرد بلا استثناء التمتع بالرفاهية والحياة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more