"بلا تمييز" - Translation from Arabic to French

    • sans distinction
        
    • sans discrimination
        
    • aveugle
        
    • non discriminatoire
        
    • aveuglément
        
    • sans discernement
        
    • sans aucune discrimination
        
    En revanche, des soins médicaux sont dispensés, dans la mesure du possible, à toutes les personnes privées de liberté, sans distinction. UN ومن جهة أخرى، يتلقى جميع المحتجزين بلا تمييز رعاية طبية في حدود الموارد المتاحة.
    Ces États s'attaqueront encore à un fléau qui affecte sans distinction la vie d'un grand nombre de peuples et entrave leur développement social et économique. UN وسيتناول هذا المؤتمر بلاءً يؤثر بلا تمييز على أرواح عدد كبير من الشعوب ويعرقل تنميتها الاجتماعية والاقتصادية.
    Il s'agit d'une conviction partagée par tous les mouvements politiques sans distinction. UN وقال إن المسألة تتعلق بعقيدة مشتركة بين جميع الحركات السياسية بلا تمييز.
    Les vieux, les jeunes, les hommes, les femmes, les soldats, les civils, tous sont tués sans discrimination. UN فهو يقتل العجائز والشباب والذكور واﻹناث والجنود والمدنيين جميعا بلا تمييز.
    Pourtant, il ne fait aucun doute que la liberté de manifester sa religion ou sa conviction sans discrimination s'applique également au travail. UN ولكن لا يمكن أن يثور شك في أن حرية الفرد في إظهار دينه أو معتقده بلا تمييز تنطبق أيضا على مكان العمل.
    Or, le terrorisme, c'est l'utilisation de la violence aveugle contre des personnes innocentes et cela doit être condamné. UN فاﻹرهاب هو استعمال العنف بلا تمييز ضد الناس اﻷبرياء. وهذا يجب إدانته.
    i) De l'accès égalitaire et non discriminatoire aux instances et procédures administratives et judiciaires nationales; UN ' ١ ' الوصول المتكافئ بلا تمييز إلى العمليات والاجراءات الادارية والقضائية الوطنية؛
    La Lettonie compte 800 écoles primaires et secondaires, qui sont toutes soumises, sans distinction, aux règlements du Ministère de l'éducation et des sciences. UN وتضمّ لاتفيا 800 مدرسة ابتدائية وثانوية تخضع جميعها بلا تمييز لقواعد وزارة التربية والعلوم.
    Des lois sont adoptées afin de faciliter la réalisation progressive des droits socio-économiques pour tous sans distinction. UN سن تشريع لتيسير تمتع الجميع تدريجياً بالحقوق الاجتماعية الاقتصادية بلا تمييز.
    De même, la Charte engage les Nations Unies à favoriser le respect universel et effectif des droits de l'homme et des libertés fondamentales pour tous, sans distinction de race, de sexe, de langue et de religion. UN ويدعو الميثاق أيضا الى أن تعمل اﻷمم المتحدة على تعزيز الاحترام العام والفعــال لحقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية للناس جميعا بلا تمييز بسبب العرق أو اللغة أو الدين أو الجنس.
    Il n'y avait encore jamais eu, au cours de la longue histoire de l'humanité, une déclaration de principe en faveur de l'homme ordinaire — sans distinction de race, de croyance, de religion, de sexe ou de nationalité — d'une telle intensité et d'une telle noblesse, ayant en outre le mérite d'avoir été proclamée au niveau universel. UN إن التاريخ المسجل لم يعرف قط مثل هذا الاعلان القوي والنبيل الذي يرمي الى نفع الانسان العادي بلا تمييز بسبب العرق أو العقيدة أو الدين أو الجنس أو اﻷصل القومي. وأكثر من ذلك أنه صدر بوصفه إعلانا عالميا.
    «le respect des droits de l'homme et des libertés fondamentales pour tous, sans distinction de race, de sexe, de langue ou de religion.» (Article 1 de la Charte des Nations Unies) UN »احترام حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية للناس جميعا بلا تمييز بسبب العرق أو الجنس أو اللغة أو الدين«.
    Rappelant que tous les États se sont engagés, aux termes de la Charte des Nations Unies, à promouvoir et encourager le respect universel et effectif des droits de l'homme et des libertés fondamentales sans distinction de race, de sexe, de langue ou de religion, UN إذ تشير الى أن جميع الدول قد أخذت على نفسها، بموجب ميثاق اﻷمم المتحدة، عهدا بتعزيز احترام حقوق الانسان والحريات اﻷساسية للناس جميعا والتشجيع على ذلك اطلاقا، بلا تمييز بسبب العرق أو الجنس أو اللغة أو الدين.
    c) Le respect universel et effectif des droits de l'homme et des libertés fondamentales pour tous, sans distinction de race, de sexe, de langue ou de religion.» UN والحريات اﻷساسية للجميــع بلا تمييز بسبب الجنس أو اللغة أو الدين ولا تفريــق بين الرجــال والنســاء ومراعاة تلك الحقوق والحريات فعلا.
    Rappelant les buts et principes énoncés dans la Charte des Nations Unies, laquelle engage notamment à réaliser la coopération internationale en développant et en encourageant le respect des droits de l'homme et des libertés fondamentales pour tous, sans distinction de race, de sexe, de langue ou de religion, UN إذ تشير إلى مقاصد ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة الذي من بين ما يدعو إليه تحقيق التعاون الدولي على تعزيز احترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية للناس جميعا والتشجيع على ذلك إطلاقا بلا تمييز بسبب العرق أو الجنس أو اللغة أو الدين،
    Ces droits sont conférés à tous par la loi, sans discrimination, et consacrés dans l'article 31 de la Constitution, qui se lit comme suit : UN وهذه الحقوق متاحة ضمن القانون للجميع بلا تمييز.
    Dans ces conditions, il est à la fois prématuré et injustifié d'appeler sans discrimination à l'adoption de mesures ouvertes et transparentes en matière nucléaire. UN وفي ظل هذه الظروف، يكون من السابق ﻷوانه ومن غير العدل معا أن يدعى بلا تمييز إلى اعتماد تدابير مفتوحة وشفافة على الجبهة النووية.
    7.2 L'État partie affirme que les droits fondamentaux sont garantis à tous sans discrimination à l'article 12, paragraphe 2, de la Constitution. UN 7-2 وتؤكد الدولة الطرف أن الحقوق الأساسية مكفولة لكل شخص بلا تمييز في الفقرة 2 من المادة 12 من الدستور.
    En outre, la police aurait utilisé sans discrimination des armes à feu pour procéder à des arrestations, ce qui aurait fréquemment entraîné le décès des coupables présumés. UN وعلاوة على ذلك، أدعي أن الشرطة استخدمت أسلحة نارية بلا تمييز لدى توقيفها المتظاهرين، مما أدى في كثير من الأحيان إلى مقتل الجناة المزعومين.
    L'une des caractéristiques des catastrophes naturelles est qu'elles frappent aveuglément et touchent toutes les catégories de personnes, aussi bien que l'environnement et l'économie, causant ainsi des ravages au sein de la communauté internationale. UN ومن سمات الكارثة الطبيعية أنها تضرب بلا تمييز وتأتي على فئات البشر والبيئة والاقتصاد كافة.
    Tabassage sans discernement des hommes, des femmes et des enfants. UN الضرب المتواصل بلا تمييز بين الرجال والنساء واﻷطفال.
    Le HCR travaillera également avec les autorités pour faire en sorte que les Timorais restant en Indonésie puissent acquérir la nationalité indonésienne, et puissent notamment être enregistrés à l'état civil et obtenir des documents d'identité sans aucune discrimination. UN وستعمل المفوضية أيضا مع السلطات من أجل كفالة إتاحة إمكانية حصول التيموريين الشرقيين الذين لا يزالون في إندونيسيا على الجنسية الإندونيسية، بما في ذلك إمكانية حصولهم بلا تمييز على وثائق التسجيل والهوية الوطنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more