"بلا خوف" - Translation from Arabic to French

    • sans crainte
        
    • Sans peur
        
    • à l'abri de la peur
        
    • peur de rien
        
    • sans la crainte
        
    • pas peur
        
    Par cette déclaration, les gouvernements s'engagent à veiller à ce que, sur leur territoire, chacun soit libre de promouvoir et protéger les droits de l'homme sans crainte d'être persécuté. UN ويُلزم الإعلان الحكومات بضمان أن تكون للأشخاص في بلدانهم الحرية في تعزيز وحماية حقوق الإنسان بلا خوف من الاضطهاد.
    Chaque plainte devait déclencher une procédure d'enquête et les enfants devaient avoir accès aux mécanismes de plainte sans crainte d'une stigmatisation, d'un harcèlement ou de représailles. UN ويجب أن تفضي كل شكوى إلى فتح تحقيق وأن يصل الأطفال إلى آليات التظلم بلا خوف من الوصم أو التحرش أو الانتقام.
    Par ailleurs, le Gouvernement a continué à encourager les civils qui possèdent des armes à feu et des munitions sans permis à les remettre sans crainte de s'exposer à des poursuites. UN وعلاوة على ذلك، استمرت الحكومة في تشجيع المدنيين الذين يملكون أسلحة وذخيرة دون ترخيص على تسليمها بلا خوف من المحاكمة.
    Le Gouvernement britannique promouvra Sans peur ses idéaux et intérêts tout en poursuivant une démarche réaliste. UN وستعزز حكومة المملكة المتحدة مثلنا ومصالحنا بلا خوف مع الاستمرار في توخي الواقعية في نهجنا.
    La communauté internationale a la responsabilité de léguer aux générations futures un monde où règnent la paix, la sécurité et la solidarité — et surtout un monde Sans peur. UN وأضاف أن المجتمع الدولي يتحمل مسؤولية أن ترث اﻷجيال المقبلة مجتمعا يشيع فيه السلم واﻷمن والتضامن ويكون، فوق ذلك كله، مجتمعا بلا خوف.
    Comme le résume si bien le Secrétaire général dans son rapport, il s'agit de vivre à l'abri de la peur et à l'abri du besoin. UN وحسبما أوجز الأمين العام على نحو جيد في تقريره، يتعين علينا أن نعيش بلا خوف ودون حاجة.
    Il y a un moment où tout s'évanouit et où on n'a peur de rien. Open Subtitles .هناكلحظةحيث كلشئ. يذهب بعيداً و تصبح بلا خوف
    "sans la crainte je fais et je défie" Open Subtitles "بلا خوف أمضي وبتحد"
    Comme ça, on pourra boire pendant le film sans crainte. Open Subtitles وبعدها سأفعل المثل لك، وهكذا سيمكننا الإستمتاع بشرابنا أثناء المشاهدة بلا خوف لك هذا
    Alors, mes petits guerriers chihuahuas, aimez sans crainte et aidez les autres à partager leur amour. Open Subtitles الآن ، محاربي التشيواوا الصغار الحب بلا خوف ، ومساعدة الآخرين في مشاركة قلوبهم كذلك.
    Je suis préoccupé par la poursuite des actes de harcèlement et d'intimidation de la population serbe qui est restée dans les faubourgs de Sarajevo, et je note que c'est aux dirigeants politiques qu'il appartient de créer les conditions nécessaires pour que les Serbes puissent vivre sans crainte à Sarajevo. UN وإنني قلق بشأن استمرار أعمال مضايقة وترويع السكان الصرب الباقين في ضواحي سراييفو، وألاحظ أن تهيئة ظروف يستطيع فيها الصرب العيش في سراييفو بلا خوف هي مسؤولية القيادة السياسية.
    La communauté internationale reste confrontée à plusieurs défis liés à la mise en œuvre du droit des peuples à la paix, à l'autodétermination, au développement, et à celui de vivre sans crainte dans un environnement préservant l'équilibre écologique de la planète. UN ولا يزال المجتمع الدولي يواجه تحديات تتعلق بإعمال حقوق الشعوب في السلام، وتقرير المصير، والتنمية، والحق في العيش بلا خوف في بيئة تحافظ على التوازن الإيكولوجي للكوكب.
    Nous devons régénérer nos institutions internationales en tenant compte des nouvelles réalités imposées par les puissances mondiales et l'influence dont elles disposent et projeter sans crainte les idéaux de la démocratie, de l'égalité et de la liberté. UN ويتعين علينا تجديد مؤسساتنا الدولية بما يتماشى مع الحقائق الجديدة للقوة والنفوذ العالميين وأن نسلط الضوء بلا خوف على مثل الديمقراطية والمساواة والحرية.
    La délégation palestinienne espère que la Commission n'aura pas à reprendre cette résolution l'année suivante, parce qu'aura débuté une ère nouvelle dans laquelle les enfants palestiniens pourront vivre sans crainte dans un monde où leurs droits seront pleinement respectés. UN وأضافت أن وفد بلدها يرجوا ألا تعيد اللجنة النظر في هذا القرار في دورتها التالية، وبالتالي يكون مؤشرا لبداية عهد جديد يمكن للأطفال الفلسطينيين أن يعيشوا فيه بلا خوف في عالم تحترم فيه حقوقهم.
    Nos enfants ont le droit de vivre Sans peur dans un monde plus sûr. UN ﻷبنائنا الحق في حياة بلا خوف في عالم أكثر أمانا.
    C'est la façon dont je veux vivre ma vie maintenant, c'est tout. Sans peur. Open Subtitles إنه عن كيف سأعيش حياتي الآن بلا خوف , هذا هو فقط
    Un monde sans violence. Sans peur. Et oui, sans zombies. Open Subtitles عالم خال من العنف بلا خوف و أجل بدون زومبي
    C'est normal d'avoir peur. Rappelez-vous, il n'y a pas de courage Sans peur. Open Subtitles لا بأس من الشعور بالخوف تذكروا ، لا شجاعة بلا خوف
    Vivre une vie indomptée Sans peur, est un cadeau qu'il m'ait été donné. Open Subtitles وعيش الحياة الجامحة بلا خوف هو الهدية التي تلقّيتها
    La Commission de consolidation de la paix réaffirme qu'elle est résolue à apporter un appui sans faille au Burundi dans la consolidation de la paix afin d'assurer à ce pays un avenir à l'abri de la peur et à l'abri du besoin. UN وتعرب لجنة بناء السلام مجدداً عن عزمها تقديم دعم ثابت إلى بوروندي لتوطيد السلام بغية تأمين مستقبل بلا خوف أو عوز.
    Il n'avait peur de rien. Open Subtitles كان بلا خوف كان من نوعية الرجل
    "sans la crainte je fais et je défie" Open Subtitles "بلا خوف أمضي و أتحدى"
    Tu lances la balle comme Matt Leinart, tu n'as pas peur de t'attaquer aux toilettes et tu es très belle. Open Subtitles أنت تقذفين كرة القدم كأحسن اللاعبين و تقتحمين حمامات الأخوية بلا خوف و الآن فأنت مشرقة تماماً

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more