"بلا مقابل" - Translation from Arabic to French

    • gratuitement
        
    • pour rien
        
    • titre gracieux
        
    • gratuits
        
    • à titre gratuit
        
    • gratuit qu'à
        
    • gratuite
        
    • gracieusement
        
    • plutôt une faveur
        
    • gratos
        
    • non réciproque
        
    • à la disposition
        
    Malheureusement, en dépit des efforts des Nations Unies, les deux gouvernements n'ont recensé que très peu d'emplacements pouvant être utilisés gratuitement. UN ومما يؤسف له أنه على الرغم من جهود الأمم المتحدة، وفرت الحكومتان عددا ضئيلا من مواقع الإقامة لاستخدامها بلا مقابل.
    Les personnes de tous âges peuvent en bénéficier gratuitement. UN ويحق لجميع الفئات العمرية الاستفادة من هذا التعليم المتاح بلا مقابل.
    Si tu penses que je vais répandre mes secrets pour rien, ton orgueil démesuré est aussi offensant que les habitudes hygiéniques de mon ancien compagnon de cellule. Open Subtitles إذا كنتِ تعتقدين أنّي سأبوح بأسراري بلا مقابل غرورك مزعج كاعادات النظافة الشخصيـة لرفيق زنزانتي السابق
    Il indique qu'un rapport relatif aux militaires détachés à titre gracieux a été établi par le Secrétariat et devrait être distribué sous peu. UN وأشار الى أن اﻷمانة العامة قد وضعت تقريرا يتعلق بالملحقين العسكريين بلا مقابل من المقرر توزيعه قريبا.
    Des cours d'anglais gratuits sont proposés aux prisonniers étrangers. UN تُقدم إلى السجناء اﻷجانب دروس في اللغة الانكليزية بلا مقابل.
    Le taux de prévalence de la tuberculose est faible à Maurice, tous les cas sont examinés et tous les malades sont soignés gratuitement. UN أما السل فهو قليل الانتشار في موريشيوس وتخضع جميع حالات الإصابة به للتحري والعلاج بلا مقابل.
    Il gère les entrepôts de Mossoul et de Kirkouk, qui ont été rénovés et mis gratuitement à sa disposition par le Gouvernement iraquien. UN فقد تولى البرنامج اﻹشراف في الموصل وكركوك على المخازن، التي جددتها حكومة العراق وأتاحتها بلا مقابل.
    D'autres délégations se sont déclarées satisfaites de la précieuse contribution que le personnel fourni gratuitement apporte à l'Organisation. UN وأعربت وفود أخرى عن تقديرها لﻹسهام القيم للموظفين المقدمين بلا مقابل في عمل المنظمة.
    En ce qui concerne la décision 3, le Mouvement appuie l'abandon progressif du recours à du personnel détaché gratuitement auprès du Département des opérations de maintien de la paix. UN وفيما يتعلق باﻹجراء ٣ تؤيد الحركة اﻹنهاء التدريجي لاستخدام الموظفين المقدمين بلا مقابل في إدارة عمليات حفظ السلام.
    Mais au lieu de profiter de l'invention du World Wide Web, il la mit gratuitement à disposition. Open Subtitles ‫لكنّه بدلًا من السعي للتربّح من وراء الوِب، تنازل عن الاختراع بلا مقابل
    Ce que je peux faire, c'est bien prendre soin de cette jeune fille pour rien. Open Subtitles استطيع العناية بهذة السيدة الصغيرة بلا مقابل.
    Écoute, sans cet argent, on aura fait tout ceci pour rien. Open Subtitles أنظر أذا لم نحصل على المال سيكون كل هذا بلا مقابل
    - Bien sûr, c'est bonne une affaire. Mais je le lui donne pour rien. Un chien comme lui, pour rien. Open Subtitles لكنني أعطيه إياها بلا مقابل كلب كهذا بلا مقابل
    En premier lieu, 50 % des besoins d'effectifs des services organiques du Département des opérations de maintien de la paix sont couverts au moyen de personnel fourni à titre gracieux. UN أولا تواجه ٥٠ في المائة من الحاجة إلى الموظفين الفنيين في إدارة عمليات حفظ السلام عن طريق الموظفين بلا مقابل.
    Dans ce cas, le Département continuera d'utiliser du personnel fourni à titre gracieux. UN وفي هذه الحالات ستواصل اﻹدارة استخدام الموظفين بلا مقابل.
    L'abandon progressif du recours au personnel fourni à titre gracieux exigera des dispositions transitoires visant à réduire le plus possible les perturbations et les pertes d'expertise. UN وسيتطلب الاستغناء عن الموظفيــن المقدميــن بلا مقابل وضع ترتيبات مؤقتة للحد من الارتباك وفقد الدراية الفنية.
    Locaux communs gratuits UN أماكن العمل المشتركة المستخدمة بلا مقابل
    Les mêmes délégations ont estimé que la fourniture de personnel à titre gratuit risquait de compromettre l'exécution des activités décidées par l'Assemblée. UN ورأت نفس الوفود أن توفير الموظفين بلا مقابل من شأنه أن يعرض تنفيذ اﻷنشطة الصادرة بها ولايات للخطر.
    :: Les mêmes droits à chacun des époux en matière de propriété, d'acquisition, de gestion, d'administration, de jouissance et de disposition des biens, tant à titre gratuit qu'à titre onéreux; UN :: نفس الحقوق لكلا الزوجين فيما يتعلق بملكية وحيازة الممتلكات والإشراف عليها وإدارتها والتمتع بها والتصرف فيها، سواء بلا مقابل أو مقابل عوض.
    Aux dernières nouvelles, la folie a toujours été gratuite. Open Subtitles بحسب ما سمعت , فالجنون دائماً كان بلا مقابل
    Même réussite dans le domaine de l'éducation auquel Microsoft a gracieusement offert un programme d'initiation à l'informatique dans les écoles publiques. UN وحققنا نجاحا مماثلا في قطاع التعليم، حيث قدمت شركة مايكروسوفت بلا مقابل برنامجا تمهيديا في علم الحاسوب للمدارس العامة.
    Le Comité avait noté que bien que le droit de bénéficier d'une assistance humanitaire puisse fonder un recours prévu par la loi, cette assistance est accordée par un ministre sur la base de critères purement humanitaires, et non sur une base légale, et constitue ainsi plutôt une faveur. UN ولاحظت اللجنة أنه بالرغم من أن الحق في الحصول على مساعدة لأسباب إنسانية هو سبيل انتصاف بموجب القانون، إلا أن هذه المساعدة يمنحها الوزير استناداً إلى معايير إنسانية بحتة وليس على أساس قانوني، وهي تشكل على هذا النحو معروفاً يُسدى بلا مقابل.
    Y a des gens qui se libèrent de trucs gratos. Open Subtitles هذا ليس صحيحاً, اعرف الكثير من الأشخاص الذين يعطون بلا مقابل
    Amour non réciproque. Open Subtitles حب بلا مقابل.
    Ce personnel a mis à la disposition du Secrétariat des connaissances spécialisées fondamentales à des moments où le Secrétariat en avait grand besoin. UN ووفر الموظفون المقدمون بلا مقابل لﻷمانة العامة خبرات متخصصة دقيقة أثناء أوقات الحاجة الشديدة لﻷمم المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more