"بلجان" - Translation from Arabic to French

    • les comités
        
    • aux comités
        
    • comité
        
    • des comités
        
    • aux commissions
        
    • commissions de
        
    • de commissions
        
    • comités de
        
    • des commissions
        
    • et les commissions d
        
    • commissions électorales
        
    • entre elle et les commissions
        
    Les mêmes informations sont demandées à l'État partie en ce qui concerne les comités de coordination du secteur de la justice. UN وترجو اللجنة من الدولة الطرف أن تقدم المعلومات ذاتها فيما يتعلق بلجان التنسيق التابعة لهيئة القضاء.
    L'accroissement de la transparence est également l'une des principales préoccupations de l'Allemagne en ce qui concerne les comités des sanctions. UN وتحسين الشفافية هو أيضا من الاهتمامات الرئيسية ﻷلمانيا فيما يتعلق بلجان الجزاءات.
    iv) Il a été décidé que 30 % des candidats aux assemblées de district et aux comités devaient être des femmes; UN ' 4` جعل 30 في المائة من المعينين الحكوميين بالمجالس المحلية و 50 في المائة من المعينين بلجان الوحدات من النساء.
    La MINUL a créé un comité d'examen des prestations des fournisseurs et a désigné dans la composante appui un administrateur de l'enregistrement des fournisseurs qui tient également la base de données des fournisseurs. UN يتعلق بلجان استعراض البائعين المحليين والموظفين المسؤولين عن قاعدة بيانات لتسجيل البائعين يضطلعان بالمسؤولية عن قاعدة بيانات البائعين داخل
    des comités d'éthique locaux ont également été constitués dans chaque faculté de médecine ou hôpital universitaire. UN واستُكملت هذه اللجنة بلجان محلية لقواعد السلوك بكل مدرسة طبية ومستشفى تدريبي.
    Nous nous référons en particulier aux commissions d'enquête, généralement appelées commissions de vérité. UN ونشير خصوصاً في هذا الصدد إلى لجان التحقيق، المعروفة عادة بلجان معرفة الحقيقة.
    Il demande également des précisions quant à l'application de la loi sur les commissions d'enquête, qui prévoit la mise en place de commissions présidentielles spéciales. UN وطلب كذلك الحصول على ايضاحات فيما يتعلق بتطبيق القانون الخاص بلجان التحقيق الذي ينص على إنشاء لجان رئاسية خاصة.
    Les mêmes informations sont demandées à l'État partie en ce qui concerne les comités de coordination du secteur de la justice. Nonrefoulement UN وترجو اللجنة من الدولة الطرف أن تقدم المعلومات ذاتها فيما يتعلق بلجان التنسيق التابعة لهيئة القضاء.
    :: Inscription de 200 membres du personnel supplémentaires aux modules de formation en ligne portant sur les comités des marchés et les comités de contrôle du matériel UN :: تسجيل 200 فرد إضافي من الموظفين لاستخدام موارد التدريب المتعلقة بلجان العقود ومجالس حصر الممتلكات المتاحة على شبكة الإنترنت
    Elle a fait le point régulièrement avec les autorités étatiques, rencontré les comités de réconciliation dans l'État de Warrap, et appuyé la participation active des organisations de la société civile en tant que partenaires des efforts de réconciliation dans le Kordofan méridional. UN وأجرت البعثة متابعة منتظمة مع سلطات الولايات، والتقت بلجان المصالحة في ولاية واراب، ودعمت المشاركة النشطة من قبل منظمات المجتمع المدني بوصفها شريكة في المصالحة في ولاية جنوب كردفان.
    Tout récemment, le Ministère de la santé a créé des centres de protection familiale associés aux comités de protection sociale. UN ومنذ وقت قريب جدا، أنشأت وزارة الصحة مراكز لحماية الأسرة ترتبط بلجان الحماية الاجتماعية.
    Elles ont également demandé aux comités des sanctions du Conseil de sécurité de continuer à réaménager leurs procédures d'inscription sur les listes et de radiation dans l'optique de mieux respecter les garanties de régularité de la procédure et de transparence. UN وأهيب بلجان الجزاءات التابعة لمجلس الأمن أن تواصل ترشيد إجراءاتها المتعلقة بالإدراج في قوائم الجزاءات والشطب منها من أجل معالجة الشواغل المتعلقة بمراعاة الأصول القانونية والشفافية.
    Elles ont également demandé aux comités des sanctions du Conseil de sécurité de continuer à réaménager leurs procédures d'inscription sur les listes et de radiation dans l'optique de mieux respecter les garanties de régularité de la procédure et de transparence. UN وأهيب بلجان الجزاءات التابعة لمجلس الأمن أن تواصل ترشيد إجراءاتها المتعلقة بالإدراج في قوائم الجزاءات والشطب منها من أجل معالجة الشواغل المتعلقة بمراعاة الأصول القانونية والشفافية.
    des comités de supervision spéciaux ont été chargés de suivre les progrès réalisés dans les domaines prioritaires retenus par le comité des Treize - biotechnologie, électro-optique, micro-électronique, matériaux de pointe, télécommunications, technologies de l’information. UN وبعد ذلك أنيط بلجان إشرافية خاصة دور اﻹشراف على التقدم المحرز في كل مجال من المجالات ذات اﻷولوية التي حددتها لجنة الثلاثة عشر. وتشمل هذه المجالات التكنولوجيا اﻷحيائية، والبصريات الالكترونية، والالكترونيات الدقيقة، والمواد المتقدمة، وتكنولوجيات الاتصالات عن بعد والمعلومات.
    Lors de cette même réunion, le comité directeur a examiné ces projets de recommandations ainsi que les premiers textes provisoires établis par deux des trois rapporteurs : projet de règles d'arbitrage impliquant des organisations internationales, et dispositions concernant les commissions d'enquête. UN وفي الاجتماع نفسه، تبادلت اللجنة التوجيهية اﻵراء بشأن مشاريع هذه التوصيات، وبشأن المشاريع اﻷولى التي أعدها اثنان من المقررين الثلاثة: مشاريع قواعد التحكيم الذي يضم منظمات دولية، واﻷحكام المتعلقة بلجان التحقيق.
    13. Les progrès au sein des comités mixtes d'application ont été lents essentiellement en raison des retards pris par les autorités serbes locales. UN ١٣ - كان التقدم بطيئا فيما يتصل بلجان التنفيذ المشتركة، وهذا يرجع أساسا الى تأخيرات من قبل السلطات الصربية المحلية.
    La campagne de soutien et les réunions des comités de soutien. UN حملة مناصرة وإقامة الاجتماعات الخاصة بلجان المناصرة؛
    La Haut-Commissaire des Nations Unies aux droits de l'homme a dit qu'elle se félicitait que l'Organisation recoure de plus en plus aux commissions internationales d'enquête dans les cas de violations commises en situation de conflit. UN وأعربت مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان عن ترحيبها بتزايد استعانة المنظمة بلجان تحقيق دولية للتحقيق في الانتهاكات التي تقع في سياقات النزاع.
    Elle est en pourparlers avec le Ministère de la paix et de la reconstruction pour la création de commissions de la paix locales. UN وتباحثت البعثة أيضا مع وزارة السلام والتعمير بشأن الخطط المتعلقة بلجان السلام الوطنية.
    À cause du retrait des candidats Nataliya Korolevska et Oleh Tsariov, il a fallu réaffecter 56 cadres de commissions électorales de district. UN وبعد انسحاب المرشحين نتاليا كوروليفسكا وأوليه تساريوف، استلزم الأمر تغيير 56 مسؤولا تنفيذيا بلجان المقاطعات.
    Celui-ci commencera avec des commissions préparatoires de 1997, 1998 et 1999, avant le prochain examen formel de l'an 2000. UN وسوف تبدأ هذه العملية بلجان تحضيرية في ٧٩٩١ و٨٩٩١ و٩٩٩١ قبل أن يتم الاستعراض الرسمي التالي في عام ٠٠٠٢.
    Il note également que la Commission nationale pour les femmes n'a ni les mêmes ressources ni la même autorité que la Commission indienne des droits de l'homme et qu'il n'existe aucun lien officiel entre elle et les commissions d'État. UN كما تلاحظ أيضا أن اللجنة الوطنية المعنية بالمرأة ليست لها موارد أو صلاحيات بصورة جيدة مثل لجنة حقوق الإنسان في الهند، وليست لها صلة رسمية بلجان المرأة الحكومية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more