"بلجنة الحقيقة" - Translation from Arabic to French

    • la Commission vérité
        
    • la Commission de vérité
        
    • la Commission pour la vérité
        
    la Commission vérité et réconciliation a été chargée d'établir un bilan historique du conflit et de faire des recommandations pour éviter qu'un tel conflit ne se reproduise. UN فقد أنيطت بلجنة الحقيقة والمصالحة مهمة إعداد سجل تاريخي للنزاع وتقديم توصيات لتلافي أي احتمال لتجدُّده.
    Il a aussi entrepris des activités de sensibilisation, essentiellement sur la Commission vérité et réconciliation. UN كما نفذ أنشطة للتوعية، لا سيما بلجنة الحقيقة والمصالحة.
    D'autres ONG et institutions ont bénéficié de la coopération directe de la Section, particulièrement dans le domaine de la sensibilisation aux travaux de la Commission vérité et réconciliation. UN واستفادت منظمات غير حكومية ومؤسسات أخرى من التعاون المباشر مع القسم، لا سيما بشأن التوعية بلجنة الحقيقة والمصالحة.
    Pour sa part, le projet de loi relatif à la Commission de vérité et réconciliation dispose que les personnes impliquées dans des disparitions forcées ne pourront en aucun cas bénéficier d'une amnistie. UN وبالمثل، ينص مشروع القانون المتعلق بلجنة الحقيقة والمصالحة على عدم جواز منح عفو، في أي ظرف من الظروف، للأشخاص المتورطين في الاختفاء القسري.
    La loi no 27/2004 sur la Commission pour la vérité et la réconciliation; UN القانون رقم 27/2004 المتعلق بلجنة الحقيقة والمصالحة؛
    Elle a été associée à l'élaboration des textes portant création de la Commission vérité et Réconciliation. UN وشاركت هذه الوحدة في صياغة التشريع التمكيني الخاص بلجنة الحقيقة والمصالحة.
    En ce qui concerne la Commission vérité et réconciliation, les contributions volontaires pour 2002 et 2003 se sont élevées à 4 737 467 dollars. UN وفيما يتعلق بلجنة الحقيقة والمصالحة فقد بلغت التبرعات 467 737 4 دولارا بالنسبة لعامي 2002 و 2003.
    Assistance nécessaire : Des partenaires donateurs sont nécessaires pour aider la Commission vérité et réconciliation à < < décoller > > en lui fournissant des ressources et la faisant bénéficier de programmes de renforcement des capacités. UN المساعدة اللازمة: ثمة حاجة إلى شركاء مانحين للنهوض بلجنة الحقيقة والمصالحة من خلال تقديم الموارد وبرامج بناء القدرات
    La Colombie s'efforce de suivre leur exemple en ce qui concerne les avoirs détenus par des groupes paramilitaires; il en va de même pour la Tunisie, dont la Commission vérité et dignité est habilitée à régler les affaires de corruption par voie d'arbitrage. UN وتحاول كولومبيا القيام بذلك في ما يتعلق بالأصول التي تحتفظ بها الجماعات شبه العسكرية، ومن المفترض أن تفعل تونس الشيء نفسه، حيث أنيطت بلجنة الحقيقة والكرامة سلطة تسوية قضايا الفساد عن طريق التحكيم.
    Des représentants de 49 organisations non gouvernementales de défense des droits de l'homme ont été formés pour ce qui concerne la Commission vérité et réconciliation et le plan national d'action, ainsi que la participation aux contrôles UN تم تدريب 49 من المنظمات غير الحكومية المعنية بحقوق الإنسان فيما يتعلق بلجنة الحقيقة والمصالحة وخطة العمل الوطنية المشاركة في الرصد
    La loi sur la Commission vérité et Réconciliation (CVR) a été votée par le Parlement le 12 mai 2005 et promulguée le 10 juin à la suite du rejet d'une motion de révision déposée au Parlement. UN وقد سنَّ البرلمان في 12 أيار/مايو 2005 القانون المتعلق بلجنة الحقيقة والمصالحة وتمت المصادقة عليه في 10 حزيران/يونيه على إثر رفض اقتراح برلماني يدعو إلى إعادة النظر في ذلك القانون.
    Cet atelier a débouché sur un accord concret entre le BINUSIL et sept studios d'enregistrement, aux termes duquel ces musiciens vont enregistrer des disques compacts consacrés à la Commission vérité et Réconciliation et à ses recommandations. UN ونتيجة لهذا التدريب، أبرم مكتب الأمم المتحدة المتكامل في سيراليون اتفاقاً محدداً مع سبعة ستديوهات تسجيل تقوم بموجبه بإنتاج تسجيلات موسيقية على أقراص مدمجة تتعلق بلجنة الحقيقة والمصالحة وتوصياتها.
    À la fin 2007, d'autres projets étaient en instance d'approbation, dont un destiné à soutenir les prisons et un autre à appuyer la mise en place du programme de réparation de la Commission vérité et réconciliation. UN وبحلول نهاية عام 2007، كانت هناك بعض المشاريع الإضافية قيد الحصول على موافقة بتنفيذها، بما فيها مشروع يهدف إلى دعم السجون وآخر لدعم تنفيذ برنامج التعويضات الخاص بلجنة الحقيقة والمصالحة.
    Si la création du Comité représente une importante avancée, il reste des questions en suspens concernant le Tribunal spécial et sa relation avec la Commission vérité et réconciliation. UN ومع أن إنشاء اللجنة يمثّل خطوة مهمة إلى الأمام، فلا تزال التساؤلات قائمة بشأن المحكمة الخاصة وعلاقتها بلجنة الحقيقة والمصالحة.
    Le 15 mai, le Président Nkurunziza a promulgué la loi sur la Commission vérité et réconciliation, qui a été adoptée par l'Assemblée nationale le 17 avril. UN 20 - أصدر الرئيس نكورونزيزا، في 15 أيار/مايو، القانون الخاص بلجنة الحقيقة والمصالحة، الذي اعتمدته الجمعية الوطنية في 17 نيسان/أبريل.
    ii) À s'assurer que les projets de loi concernant la Commission vérité et réconciliation et la Commission des disparitions soient pleinement conformes à ses obligations et à ses engagements internationaux, compte tenu des normes internationales, et comporte une disposition concernant spécifiquement les enfants; UN ' 2` والتأكد من أن مشاريع القوانين المتعلقة بلجنة الحقيقة والمصالحة واللجنة المعنية بالأشخاص المختفين متسقةٌ اتساقاً تاماً مع واجبات حكومة نيبال وتعهداتهـــا الدوليـــة المنطبقـــة، مع مراعاة المعايــير الدولية، وسن أحكام خاصة بالأطفال؛
    Au niveau national, la réconciliation se heurte à des difficultés liées à l'adoption du projet de loi relatif à la Commission vérité et réconciliation. UN 40- وعلى الصعيد الوطني فإن عملية المصالحة تصطدم بعدد من الصعوبات المرتبطة باعتماد مشروع القانون الخاص بلجنة الحقيقة والمصالحة.
    Qui plus est, le projet de loi relatif à la Commission vérité et réconciliation, en vertu duquel les personnes responsables de violations incontestables des droits de l'homme seraient amnistiées et le Gouvernement serait autorisé à intervenir de manière excessive, suscite de graves préoccupations. UN وزيادة على ذلك، أثيرت شواغل لا يستهان بها إزاء مشروع قانون خاص بلجنة الحقيقة والمصالحة يتم بموجبه إصدار عفو عام عن المسؤولين عن ارتكاب انتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان ويسمح بتدخل مفرط محتمل من جانب الحكومة.
    Pour sa part, le projet de loi relatif à la Commission de vérité et réconciliation dispose que les personnes impliquées dans des disparitions forcées ne pourront en aucun cas bénéficier d'une amnistie. UN وبالمثل، ينص مشروع القانون المتعلق بلجنة الحقيقة والمصالحة على عدم جواز منح عفو، في أي ظرف من الظروف، للأشخاص المتورطين في الاختفاء القسري.
    À cette fin, un projet de loi relatif à la Commission de vérité et réconciliation et un projet de loi relatif à la disparition forcée (infraction et peines) ont été préparés, en étroite consultation avec toutes les parties prenantes; ils sont en lecture devant les commissions législatives compétentes. UN ولهذه الغاية، أُحيل إلى البرلمان مشروع القانون الخاص بلجنة الحقيقة والمصالحة ومشروع القانون الخاص بالاختفاء القسري (الجريمة والعقاب) اللذان أُعدّا بالتشاور الوثيق مع جميع الجهات المعنية، وتعكف اللجان التشريعية ذات الصلة على النظر فيهما.
    Elle a accueilli avec satisfaction la création de la Commission pour la vérité et la réconciliation nationale. UN ورحبت بلجنة الحقيقة والمصالحة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more