"بلجيكا إلى" - Translation from Arabic to French

    • la Belgique au
        
    • la Belgique à
        
    • à la Belgique de
        
    • belge à
        
    • la Belgique aux
        
    • la Belgique sont à
        
    • la Belgique pour la
        
    • la Belgique a
        
    • par la Belgique
        
    • la Belgique vers
        
    • Belgique a évoqué
        
    • demande à la Belgique
        
    Quatrième rapport de la Belgique au Comité contre le terrorisme UN التقرير الرابع المقدم من بلجيكا إلى لجنة مكافحة الإرهاب
    Nous essayions d'enrayer l'invasion de la Belgique au Nord. Open Subtitles كنا نحاول وقف غزو بلجيكا إلى الشمال
    La Palestine a appelé la Belgique à poursuivre et intensifier ses efforts visant à protéger les droits de l'homme. UN ودعت فلسطين بلجيكا إلى مواصلة الجهود التي تبذلها لاحترام حقوق الإنسان وتكثيف هذه الجهود.
    En 2002 le Comité a recommandé à la Belgique de tenter d'établir une coopération bilatérale avec les gouvernements des pays dont les victimes sont originaires dans le but de dénoncer les causes profondes du trafic. UN وذكَّرت بأن اللجنة أوصت في عام 2002 بأن تسعى بلجيكا إلى إقامة تعاون ثنائي مع حكومات البلدان التي يأتي منها الضحايا، إلى جانب القصد إلى معالجة الأسباب الأساسية للاتجار.
    2. Prend note avec une profonde gratitude de l'apport de la Commission européenne et du Gouvernement belge à la Conférence; UN 2- يعترف مع بالغ التقدير بالمساهمة المقدمة من المفوضية الأوروبية وحكومة بلجيكا إلى المؤتمر؛
    En 2007, 29,1 % des contributions versées par la Belgique aux organismes des Nations Unies étaient classées parmi les contributions de base. UN وفي عام 2007، كان 29.1 في المائة من المساهمات المقدمة من بلجيكا إلى الأمم المتحدة مصنفة كموارد أساسية.
    126. Les arrêts de la Cour européenne des droits de l'homme prononcés contre la Belgique sont à l'origine de plusieurs modifications dans la législation belge. UN 126- أفضت القرارات التي أصدرتها المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان ضد بلجيكا إلى إدخال تعديلات عديدة على التشريعات البلجيكية.
    En 2010, sur décision de l'assemblée générale, le siège a été délocalisé de la Belgique pour la République démocratique du Congo. UN وفي عام 2010، وبقرار من الجمعية العامة للرابطة، نُقل مقرُّها من بلجيكا إلى جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Leurs noms avaient été communiqués par la Belgique au Comité des sanctions des Nations Unies institué par la résolution 1267 (1999) du Conseil de sécurité relative à Al-Qaida et aux Talibans et aux personnes et entités associées. UN وكان اسما صاحبي البلاغ قد قُدّما من طرف بلجيكا إلى لجنة مجلس الأمن المنشأة عملاً بالقرار 1267 (1999) بشأن تنظيم القاعدة وحركة الطالبان ومن يرتبط بهما من أفراد وكيانات.
    Rapport national de la Belgique au Comité du Conseil de sécurité créé par la résolution 1970 (2011) UN تقرير وطني مقدم من بلجيكا إلى لجنة مجلس الأمن المنشأة عملاً بالقرار 1970 (2011) بشأن ليبيا.
    Pour des informations plus détaillées, il est renvoyé au troisième rapport périodique du Gouvernement de la Belgique au Comité contre la torture (CAT/C/BEL/3, par. 71). UN وللحصول على معلومات أكثر تفصيلاً، يحال إلى التقرير الدوري الثالث المقدم من حكومة بلجيكا إلى لجنة مناهضة التعذيب (الوثيقة CAT/C/BEL/3، الفقرة 71).
    Leurs noms avaient été communiqués par la Belgique au Comité des sanctions des Nations Unies institué par la résolution 1267 (1999) du Conseil de sécurité relative à Al-Qaida et aux Talibans et aux personnes et entités associées. UN وكان اسما صاحبي البلاغ قد قُدّما من طرف بلجيكا إلى لجنة مجلس الأمن المنشأة عملاً بالقرار 1267(1999) بشأن تنظيم القاعدة وحركة الطالبان ومن يرتبط بهما من أفراد وكيانات.
    L'exode massif de colons belges qui suit oblige la Belgique à intervenir militairement. UN وقد أعقبت التمرد عملية نزوح واسعة النطاق للمستوطنين البلجيكيين مما دفع بلجيكا إلى التدخل عسكريا.
    Le Burkina Faso invite la Belgique à l'aider dans cette lutte et à évaluer ensuite les résultats obtenus. UN وتدعو بوركينا فاسو بلجيكا إلى دعمها في هذا الكفاح وتقييم النتائج لاحقاً.
    Le CPT appelle la Belgique à mettre en place sans autre délai un < < service garanti > > au sein du secteur pénitentiaire. UN ودعت اللجنة الأوروبية لمنع التعذيب بلجيكا إلى كفالة " الحد الأدنى من الخدمات " دون إبطاء في قطاع السجون(86).
    L'ECPAT demande à la Belgique de créer un mécanisme spécifique pour coordonner, contrôler et évaluer la mise en œuvre des politiques et programmes visant à protéger les enfants de l'exploitation sexuelle. UN ودعت المنظمة بلجيكا إلى إنشاء آلية محددة مكلفة بتنسيق ومتابعة وتقييم تنفيذ السياسات والبرامج الرامية إلى حماية الأطفال من الاستغلال الجنسي.
    5. Amnesty International demande à la Belgique de créer une institution nationale des droits de l'homme, pleinement conforme aux Principes de Paris. UN 5- ودعت منظمة العفو الدولية بلجيكا إلى إنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان، تمتثل تماماً لمبادئ باريس(7).
    Le Comité pour l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes a demandé à la Belgique de multiplier ses efforts pour éliminer les images et les attitudes stéréotypées qui perpétuaient la discrimination à l'égard des femmes. UN ودعت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة بلجيكا إلى أن تعزز جهودها الرامية إلى القضاء على الصور والمواقف النمطية التي ترسخ التمييز ضد المرأة(41).
    2. Le Président invite la délégation belge à continuer de répondre aux questions posées par les membres du Comité à la séance précédente. UN 2- الرئيس دعا وفد بلجيكا إلى مواصلة الرد على الأسئلة التي طرحها أعضاء اللجنة في الجلسة السابقة.
    Il invite la délégation belge à adopter une attitude plus constructive; si toutefois la Belgique persiste à vouloir présenter ces amendements, sa délégation demandera un vote enregistré et appellera toutes les délégations à voter contre. UN ودعا وفد بلجيكا إلى اتباع نهج أكثر إيجابية، قائلا إنه إذا أصرت بلجيكا برغم ذلك على تقديم التعديلات موضع التساؤل، فإن وفد بلده سيطلب إجراء تصويت مسجل وسيدعو جميع الوفود إلى التصويت ضد هذه التعديلات.
    À cet égard, je souhaite présenter les condoléances de la Belgique aux familles des victimes ainsi qu'aux Gouvernements afghan et indien. UN وفي هذا الصدد، أتقدم بتعازي بلجيكا إلى أسر الضحايا ولحكومتي أفغانستان والهند.
    148. Les arrêts de la Cour européenne des droits de l'homme prononcés contre la Belgique sont à l'origine de plusieurs modifications dans la législation belge. UN 148- أفضت القرارات التي أصدرتها المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان ضد بلجيكا إلى إدخال تعديلات عديدة على التشريعات البلجيكية.
    Le rapport présenté par la Belgique pour la deuxième Conférence des Nations Unies sur les établissements humains, Habitat II, peut également être consulté pour tout ce qui concerne la politique du logement (voir annexe 5). UN وللاطلاع على اﻷمور المتصلة بسياسة السكن يمكن الرجوع أيضاً إلى التقرير المقدم من بلجيكا إلى مؤتمر اﻷمم المتحدة الثاني المعني بالمستوطنات البشرية )انظر المرفق ٥(.
    la Belgique a noté qu'il était impossible pour les Rohingyas de demander la nationalité. UN وأشارت بلجيكا إلى أنه يستحيل على الروهنجيا المطالبة بالجنسية.
    Leurs activités consistent à exporter des pneus et des voitures d'occasion de la Belgique vers le Mali. UN وتشمل أنشطتهما تصدير إطارات الطرق والسيارات المستعملة من بلجيكا إلى مالي.
    35. la Belgique a évoqué l'immigration d'un grand nombre d'Haïtiens, qui, a-t-elle admis, représentait un défi majeur. UN 35- وأشارت بلجيكا إلى تدفُّق أعداد كبيرة من المهاجرين الهايتيين مقرّةً بأن ذلك يمثّل تحدياً كبيراً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more