"بلدان أخرى على" - Translation from Arabic to French

    • d'autres pays à
        
    • les autres pays à
        
    • autres pays ont
        
    • d'autres pays aux
        
    • à d'autres pays
        
    Les initiatives nationales dans ce domaine pourraient avoir des effets cumulatifs, en incitant d'autres pays à s'engager dans la même voie. UN ويمكن للمبادرات الوطنية في هذا الصدد أن تحقق آثارا تراكمية عن طريق تشجيع بلدان أخرى على الاحتذاء بها.
    Les initiatives nationales dans ce domaine pourraient avoir des effets cumulatifs, en incitant d'autres pays à s'engager dans la même voie. UN ويمكن للمبادرات الوطنية في هذا الصدد أن تحقق آثارا تراكمية عن طريق تشجيع بلدان أخرى على الاحتذاء بها.
    Quand des interventions efficaces sont repérées, le PAM encourage d'autres pays à prendre des initiatives du même ordre. UN وعندما تحدد أنشطة فعالة، سيقوم البرنامج بتشجيع بلدان أخرى على تنفيذ أعمال مشابهة.
    Même si les responsables ne veulent pas abandonner l’euro, ils risquent d’en arriver là pour amener les autres pays à opter pour un changement de politique. Les pays pour lesquels la politique monétaire et fiscale est trop stricte pourraient menacer de se retirer si cette dernière n’est pas modifiée. News-Commentary وحتى إن لم يكن المسؤولون راغبين في التخلي عن اليورو، فقد يفعلون ذلك في النهاية كنتيجة لإستراتيجية تقوم على محاولة حمل بلدان أخرى على الموافقة على تغيير السياسات. والدولة التي ترى أن السياسة النقدية أو السياسة المالية أكثر إحكاماً مما ينبغي فقد تهدد بالانسحاب إذا لم يتم تغيير السياسات.
    Cela ne l'empêche pas d'être lui aussi victime de celles que d'autres pays ont posées sur son territoire sans les signaler. UN ومع ذلك فإنها هي أيضاً ضحية الألغام التي زرعتها بلدان أخرى على أراضيها دون التحذير بوجودها.
    La Thaïlande coopère également avec d'autres pays aux fins de la lutte contre la traite dans différents cadres régionaux. UN كما تتعاون تايلند مع بلدان أخرى على مكافحة الاتجار بالبشر من خلال أُطر إقليمية مختلفة.
    Des milliers d'armes nucléaires ont déjà été éliminées, et des milliards de dollars ont été dépensés pour aider d'autres pays à maîtriser et à éliminer leurs matières nucléaires. UN وأوضح أن آلاف الأسلحة أزيلت وأن ملايين الدولارات أُنفقت لمساعدة بلدان أخرى على تحديد موادها النووية وإزالتها.
    Des milliers d'armes nucléaires ont déjà été éliminées, et des milliards de dollars ont été dépensés pour aider d'autres pays à maîtriser et à éliminer leurs matières nucléaires. UN وأوضح أن آلاف الأسلحة أزيلت وأن ملايين الدولارات أُنفقت لمساعدة بلدان أخرى على تحديد موادها النووية وإزالتها.
    Un pays a déjà accepté de poursuivre un suspect et des efforts continuent d'être faits pour amener d'autres pays à entamer des poursuites. UN وقد وافق بلد بالفعل على محاكمة متهم واحد، ويتم مواصلة بذل الجهود لحث بلدان أخرى على الاقتداء بذلك.
    D'autre part, la libération a contribué à freiner l'inflation dans d'autres pays, à moyen terme. UN ومن الناحية اﻷخرى، ساهم التحرير في خفض معدلات التضخم في بلدان أخرى على اﻷجل المتوسط.
    Ils ont été affichés sur le site Web de l'Année dans le but d'inciter d'autres pays à faire de même. UN ووضعت هذه الطوابع على موقع السنة الدولية على الإنترنت لحفز بلدان أخرى على فعل نفس الشيء.
    Les États-Unis ont fait observer qu'ils avaient aidé d'autres pays à appliquer leur plan d'action national sur les requins et à renforcer leurs capacités. UN وأشارت الولايات المتحدة إلى أنها قدّمت مساعدة تقنية ومساعدة في مجال بناء القدرات لتُعين بلدان أخرى على وضع خطط عمل وطنية بشأن سمك القرش.
    Cette générosité grandissante a permis, d'autre part, l'inscription d'autres pays à l'ordre du jour de la Commission. UN ذلك السخاء المتنامي بلا انقطاع سمح أيضا بإدراج بلدان أخرى على جدول أعمال اللجنة.
    La Tanzanie travaille en liaison étroite avec d'autres pays à trouver une solution pacifique aux conflits dans la région des Grands Lacs, notamment au Burundi et en République démocratique du Congo. UN وتعمـل تنزانيــا عن كثب مع بلدان أخرى على إيجاد حــل سلمــي للصراعــات في منطقة البحيرات الكبرى، لا سيما في بوروندي وفي جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Elle a toujours été favorable à l'interdiction et la destruction totales des armes nucléaires et s'est constamment abstenue d'appuyer ou encourager la prolifération des armes nucléaires, d'y prendre part ou d'aider d'autres pays à mettre au point de telles armes. UN فلقد ظلت على الدوام تؤيد حظر وتدمير اﻷسلحة النووية بصورة تامة وتنتهج سياسة تقوم على عدم إقرار أو تشجيع أو مباشرة نشر اﻷسلحة النووية، أو مساعدة بلدان أخرى على صنع هذه اﻷسلحة.
    Elle a toujours été favorable à l'interdiction et la destruction totales des armes nucléaires et s'est constamment abstenue d'appuyer ou encourager la prolifération des armes nucléaires, d'y prendre part ou d'aider d'autres pays à mettre au point de telles armes. UN فلقد ظلت على الدوام تؤيد حظر وتدمير اﻷسلحة النووية بصورة تامة وتنتهج سياسة تقوم على عدم إقرار أو تشجيع أو مباشرة نشر اﻷسلحة النووية، أو مساعدة بلدان أخرى على صنع هذه اﻷسلحة.
    Le PNUE a aidé certains pays à réaliser des évaluations de vulnérabilité détaillées et le Programme des Nations Unies pour le développement a aidé d'autres pays à préparer des évaluations des besoins en matière d'adaptation. UN وقد ساعد اليونيب بعض البلدان على إجراء تقييمات متعمقة لأوجه الضعف، فيما ساعد برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بلدان أخرى على إجراء تقييمات لاحتياجاتها في مجال التكيف مع المناخ.
    Par les actions entreprises, la Lituanie espère encourager d'autres pays à s'engager dans le processus de mise en œuvre du Protocole V au plan national. UN وتأمل ليتوانيا، بفضل الإجراءات المتخذة، في تشجيع بلدان أخرى على الانضمام إلى عملية وضع البروتوكول الخامس موضع التنفيذ على الصعيد الوطني.
    Selon Kindleberger, les Etats-Unis auraient dû, au cours des années de Dépression, ouvrir leurs marchés aux produits étrangers. Mais le vote du Smoot-Hawley Tariff Act, en fermant l’accès aux marchés américains, incitât les autres pays à adopter une série de mesures de représailles commerciales. News-Commentary ووفقاً لمزاعم كيندلبيرجر فإن الولايات المتحدة كان لزاماً عليها أن تقدم سوقاً مفتوحة للسلع الأجنبية. ولكن ما حدث بدلاً من ذلك كان صدور قانون تعريفة سموت-هاولي الذي أغلق الأسواق الأميركية وحرض بلدان أخرى على اتخاذ سلسلة من التدابير التجارية الانتقامية.
    Toutes les mesures visant à intervenir sur le taux de change, ou à imposer des barrières douanières ou des contrôles de capitaux, obligent les autres pays à faire des ajustements plus importants. L’intervention de la Chine sur son taux de change nuit probablement à un certain nombre d’autres marchés émergeants exportateurs qui n’interviennent pas autant et qui s’en trouvent par conséquent moins compétitifs. News-Commentary ما هي السياسات التي قد تكون شرعية إذن؟ إن أي سياسة تقوم على التدخل في سعر الصرف، أو فرض رسوم جمركية على الواردات أو ضوابط على رأس المال، تميل إلى إرغام بلدان أخرى على إجراء تعديلات أضخم. فربما يلحق تدخل الصين في سعر الصرف الضرر بعدد من المصدرين في البلدان الأخرى ذات الأسواق الناشئة والتي لا تتدخل بنفس القدر والتي تصبح نتيجة لذلك أقل قدرة على المنافسة.
    En 1998, l'Irlande et six autres pays ont constitué cette coalition. UN ففي عام 1998، اتفقت آيرلندا مع ستة بلدان أخرى على تشكيل هذا الائتلاف.
    Il a également renforcé sa coopération avec d'autres pays aux niveaux bilatéral et régional et dans le cadre des Nations Unies. UN وقد عززت أيضا تعاونها مع بلدان أخرى على الصعيدين الثنائي واﻹقليمي وداخل إطار اﻷمم المتحدة.
    Sri Lanka espère que cette initiative pourra servir de modèle à d'autres pays. UN ومن المأمول فيه أن تسير بلدان أخرى على هدي هذا النموذج.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more