"بلدان أخرى في أمريكا" - Translation from Arabic to French

    • d'autres pays d'Amérique
        
    • d'autres pays en Amérique
        
    • autres pays de l'Amérique
        
    Des progrès importants vers la restauration de la démocratie et la réconciliation nationale ont également été obtenus dans d'autres pays d'Amérique centrale et d'Afrique. UN ولقد أحرز تقدم كبير أيضا صوب إعادة الديمقراطية وصوب المصالحة الوطنية في بلدان أخرى في أمريكا الوسطى وفي افريقيا.
    Plusieurs conférences et séminaires dans des universités et des instituts de recherche internationaux au Brésil et dans d'autres pays d'Amérique latine; UN حضور مؤتمرات عديدة وقدّم حلقات دراسية في جامعات ومراكز دراسات دولية في البرازيل وفي بلدان أخرى في أمريكا اللاتينية.
    Sa conception et ses modalités opérationnelles ont servi de modèle à d'autres pays d'Amérique latine mettant en œuvre des programmes similaires. UN وكان تصميم البرنامج وتشغيله نموذجا اتبعته بلدان أخرى في أمريكا اللاتينية تقوم بتنفيذ برامج مماثلة.
    Par exemple, le Brésil, le Chili et la Colombie réalisent la plupart de leurs investissements étrangers dans d'autres pays d'Amérique latine. UN ومثالاً على ذلك يتمركز معظم الاستثمار الأجنبي للبرازيل وشيلي وكولومبيا في بلدان أخرى في أمريكا اللاتينية.
    Le satellite peut également être utilisé par d'autres pays en Amérique latine et aux Caraïbes. UN والساتل متاح أيضا كي تستخدمه بلدان أخرى في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي.
    Le Comité a également noté que d'autres pays d'Amérique latine approuvaient la mise en place et l'exploitation de ce centre dans les meilleurs délais. UN وأشارت اللجنة أيضا إلى ما قدمته بلدان أخرى في أمريكا اللاتينية من دعم للتبكير بإنشاء المركز وتشغيله.
    d'autres pays d'Amérique latine et d'Afrique sont confrontés à des difficultés identiques. UN وتواجه بلدان أخرى في أمريكا اللاتينية وأفريقيا صعوبات مشابهة.
    La Bolivie a récemment lancé un ambitieux programme pour renforcer la participation de la population rurale à la vie municipale. d'autres pays d'Amérique latine, tels que le Chili, l'Équateur, le Mexique et le Venezuela, ont lancé des projets analogues. UN واستهلت بوليفيا مؤخرا برنامجا طموحا لتشجيع زيادة المشاركة الفعلية لسكان اﻷرياف على مستوى البلديات، واستهلت بلدان أخرى في أمريكا اللاتينية، كإكوادور وشيلي وفنزويلا والمكسيك، مخططات مماثلة.
    En Amérique du Sud, la hausse du nombre de migrants internationaux a été essentiellement alimentée par des migrants nés dans d'autres pays d'Amérique du Sud. UN وفي أمريكا الجنوبية، تعزى معظم الزيادة في عدد المهاجرين الدوليين إلى المهاجرين الذين ولدوا في بلدان أخرى في أمريكا الجنوبية.
    Viva Rio a établi sa réputation dans ces domaines non seulement au Brésil, mais aussi dans d'autres pays d'Amérique latine, en Haïti et dans certains pays africains. UN وباتت منظمة فيفا ريو معروفة في مجالها ليس فقط في البرازيل بل أيضا في بلدان أخرى في أمريكا اللاتينية وهايتي وفي بعض البلدان الأفريقية.
    On trouve également d'importantes ressources en lithium dans d'autres pays d'Amérique latine, en particulier en Bolivie, ainsi qu'en Asie, et en Afrique subsaharienne. UN ويوجد قدر كبير من موارد الليثيوم المعروفة في بلدان أخرى في أمريكا اللاتينية، خاصة في دولة بوليفيا المتعددة القوميات، وكذلك في آسيا وأفريقيا جنوب الصحراء الكبرى.
    D'importantes initiatives sont prises au niveau national ainsi que conjointement, avec d'autres pays d'Amérique centrale, pour lutter contre la délinquance et la criminalité transnationale organisée. UN ويجري تنفيذ أنشطة هامة على الصعيد الوطني بالاشتراك مع بلدان أخرى في أمريكا الوسطى لمكافحة الجريمة المشتركة والجريمة المنظمة عبر الحدود الوطنية.
    Le Paraguay a indiqué qu'il participait depuis 2004 à l'opération " Six frontières " ( " Operación Seis Fronteras " ), opération de détection et de répression destinée à déceler des envois illicites de précurseurs chimiques, avec le concours d'autres pays d'Amérique latine. UN وأبلغت حكومة باراغواي عن أنها ما فتئت تشارك، منذ عام 2004، في عملية الحدود الستة، وهي عملية إنفاذ للقوانين لتعقب شحنات السلائف الكيميائية غير المشروعة، بالاشتراك مع بلدان أخرى في أمريكا اللاتينية.
    Ce séminaire portera, entre autres, sur les enseignements tirés de l'expérience dans d'autres pays d'Amérique latine, comme la Bolivie, le Brésil, l'Équateur, le Guatemala, le Mexique et le Pérou. UN وستناقش حلقة العمل، ضمن مسائل أخرى، الدروس المستفادة من بلدان أخرى في أمريكا اللاتينية، مثل إكوادور، والبرازيل، وبوليفيا، وبيرو، وغواتيمالا، والمكسيك.
    Les participants avaient aussi examiné les expériences d'autres pays d'Amérique latine tels que l'Argentine, le Brésil et le Mexique et des représentants d'organismes des Nations Unies avaient fait part de leurs vues sur la question de la discrimination au Costa Rica et dans d'autres pays. UN ونوقشت أثناء الحلقة الدراسية تجارب بلدان أخرى في أمريكا اللاتينية مثل الأرجنتين والبرازيل والمكسيك وأعرب ممثلو وكالات تابعة للأمم المتحدة عن آرائهم في قضية التمييز في كوستاريكا وفي بلدان أخرى.
    317. Au Panama comme dans d'autres pays d'Amérique latine, la croissance des effectifs des établissements d'enseignement supérieur a été plus importante que celle des effectifs du système éducatif dans son ensemble. UN 317- وزيادة الالتحاق للتعليم الجامعي في بنما، كما في بلدان أخرى في أمريكا اللاتينية، لم يعادلها نمو مناسب في نظام التعليم بوجه عام.
    Pendant cette période critique de restructuration de son économie, Cuba pourra mettre à profit l'expérience considérable accumulée à l'occasion des activités qui, dans le cadre de ce projet, ont permis de fournir à d'autres pays d'Amérique latine et des Caraïbes des conseils judicieux sur les moyens de restructurer leur économie. UN وستستفيد كوبا خلال هذه الفترة الحرجة الخاصة بإعادة تشكيل الهيكل الاقتصادي، من الخبرة المتراكمة المكتسبة من خلال المشروع لدى إسداء المشورة السليمة الى بلدان أخرى في أمريكا اللاتينية والكاريبي بشأن إعادة تشكيل هيكل اقتصاداتها.
    Les chiffres sont similaires dans d'autres pays d'Amérique latine (48 % en Bolivie, 53,9 % au Brésil, 68,8 % au Chili, 80 % en Colombie, 65 % au Costa Rica et 80 % dans les prisons fédérales mexicaines). UN والأرقام متشابهة في بلدان أخرى في أمريكا اللاتينية، إذ تبلغ هذه النسبة 48 في المائة في بوليفيا، و 53.9 في المائة في البرازيل، و 68.8 في المائة في شيلي، و 80 في المائة في كولومبيا، و 65 في المائة في كوستاريكا، وتصل إلى 80 في المائة في السجون الفيدرالية المكسيكية.
    BENFAM se consacre, au Brésil, dans d'autres pays d'Amérique latine et en Afrique, à l'action sociale, à l'éducation, à la santé et à la défense des droits en matière de sexualité et de procréation, luttant contre les inégalités entre hommes et femmes, qui sont un obstacle majeur à la santé en général, ainsi qu'à l'exercice des droits et au respect de la citoyenneté. UN وفي هذا السياق، تعمل جمعية رفاه الأسرة في البرازيل وفي بلدان أخرى في أمريكا اللاتينية وأفريقيا في مجال العمل الاجتماعي والتعليم، والصحة، والدفاع عن الحقوق الجنسية والإنجابية، وتكافح من أجل التغلب على عدم المساواة بين الجنسين، وهو ما يشكل عقبة خطيرة أمام الصحة العامة، وكذلك ممارسة الحقوق والمواطنة.
    Les autorités néerlandaises se sont montrées ouvertes à la possibilité d'étendre cette expérience à d'autres pays en Amérique latine et en Afrique. UN وأبدت السلطات الهولندية استعدادها للقيام بذلك أيضاً في بلدان أخرى في أمريكا اللاتينية وأفريقيا.
    Une situation analogue existe dans les autres pays de l'Amérique centrale. UN وثمة حالة مشابهة تسود في بلدان أخرى في أمريكا الوسطى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more