"بلدان أخرى من البلدان" - Translation from Arabic to French

    • d'autres pays
        
    Elle a elle-même effectué 22 inspections des installations situées sur le territoire d'autres pays parties au Traité. UN كما أجرينا ٢٢ عملية تفتيش على البنود الخاضعة للمراقبة فوق أراضي بلدان أخرى من البلدان اﻷطراف في المعاهدة.
    d'autres pays à économie plus diversifiée ont vu le montant total de leurs importations augmenter. UN وشهدت بلدان أخرى من البلدان ذات الاقتصادات الأكثر تنوعاً زيادات في مجموع قيمة وارداتها.
    Les résultats de l'étude de cas ont été conçus de sorte à être transposables à d'autres pays pratiquant le recyclage des navires. UN وقد صممت نواتج دراسة الحالة بحيث يتسنى إعادة تطبيقها في بلدان أخرى من البلدان القائمة بإعادة تدوير السفن.
    Si d'autres pays mis à l'index par le Conseil montraient un mépris similaire pour ses avis, son efficacité s'en trouverait compromise. UN وإذا أبدت بلدان أخرى من البلدان التي يخصها المجلس بقراراته مثل هذا التجاهل، فإنه سيفقد فعاليته.
    Les travailleurs peuvent aussi aller suivre une formation à l'étranger dans le cadre d'accords avec des organisations situées dans d'autres pays membres de l'ASEAN comme Singapour. UN ويمكن أن يتلقى العمال أيضا التدريب في الخارج، بموجب اتفاقات مع المنظمات القائمة في بلدان أخرى من البلدان الأعضاء في رابطة أمم جنوب شرق آسيا، مثل سنغافورة.
    d'autres pays arabes moins avancés - les Comores, Djibouti et la Mauritanie - ont enregistré une croissance plus forte de leur PIB en 2013. UN وسجلت بلدان أخرى من البلدان العربية الأقل نموا، هي جزر القمر وجيبوتي وموريتانيا، نموا أعلى في الناتج الإجمالي المحلي في عام 2013.
    d'autres pays développés (Australie, Canada, Japon, Norvège et Nouvelle-Zélande) accordent également un traitement préférentiel aux produits provenant des PMA. UN وثمة بلدان أخرى من البلدان المتقدمة النمو، ومنها أستراليا وكندا والنرويج ونيوزيلندا واليابان، التي تمنح أيضا معاملة تفضيلية للمنتجات التي يكون منشؤها من أقل البلدان نموا.
    Elle dit que le Mouvement des pays non alignés continue de présenter cette résolution car certains pays continuent, malheureusement, d'appliquer des mesures de contrainte unilatérales à d'autres pays, qui sont des pays en développement. UN وقالت إن حركة بلدان عدم الانحياز ما زالت تتقدم بهذا القرار، لأن بعض البلدان ما زالت للأسف تطبق تدابير قسرية من جانب واحد على بلدان أخرى من البلدان النامية.
    Il a été suggéré que les exemples de réussite présentés lors de la première session du Comité soient suivis dans d'autres pays africains parties avec l'aide de divers partenaires, et que les résultats en soient communiqués à toutes les parties intéressées. UN واقتُرحت محاكاة قصص النجاح التي عُرضت في الدورة الأولى للجنة في بلدان أخرى من البلدان الأطراف الأفريقية وذلك بدعم من مختلف الشركاء، كما اقتُرح نشر النتائج على جميع الأطراف المعنية.
    La coopération technique brésilienne est adaptée d'une manière prédominante aux besoins des pays les moins avancés et des pays en développement sans littoral mais le Brésil coopère aussi avec d'autres pays à revenu intermédiaire. UN وإن التعاون التقني البرازيلي قد وجه في المقام الأول نحو أقل البلدان نموا والبلدان النامية غير الساحلية، مع أن البرازيل تتعاون أيضا مع بلدان أخرى من البلدان المتوسطة الدخل.
    Parmi les demandes, 83 % étaient adressées à des pays membres de l'Organisation de coopération et de développement économiques et 17 % à d'autres pays en développement, pour la plupart des centres financiers offshore. UN ومن بين هذه الطلبات، كانت هناك 83 في المائة منها موجهة إلى أعضاء منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي، و17 في المائة موجهة إلى بلدان أخرى من البلدان النامية هي في معظمها مراكز مالية خارجية.
    Pour les pays à économie diversifiée, l'intégration régionale offre la perspective d'un accès sûr à des marchés plus vastes et plus prospères, de meilleures infrastructures, des conditions plus favorables pour les travailleurs expatriés dans d'autres pays membres de la CESEAO et, le cas échéant, un accès plus sûr au pétrole. UN وبالنسبة للاقتصادات الأكثر تنوعا، فإن التكامل الاقتصادي يتيح لها إمكانية الولوج الآمن لأسواق أكبر وأثرى، ويمكنها من تحسين بنيتها التحتية وتحسين ظروف العمال المغتربين في بلدان أخرى من البلدان الأعضاء في اللجنة، ومن زيادة تأمين حصولها على النفط عند اللزوم.
    Le groupe O comprend d'autres pays pour lesquels des données détaillées ne sont pas disponibles ou des pays qui ont reçu une assistance limitée ou temporaire. UN وتتكون مجموعة " بلدان أخرى " من البلدان الأخرى التي لا تتوفر عنها بيانات تفصيلية و/أو البلدان التي حصلت على مساعدة محدودة أو مؤقتة.
    Dans les rares cas (moins de 5 %) où le pays fournissant un contingent a demandé que le déploiement fasse l'objet d'un contrat de location sans service, le Secrétariat a négocié avec d'autres pays fournissant des contingents pour qu'ils assurent l'entretien. UN وفي الحالات التي يُطلب فيها إلى البلدان المساهمة بقوات أن تنشر قواتها في إطار ترتيبات العقـــود غير الشاملــــة للخدمـــات (تمثل هذه الحالات أقل من خمسة في المائة) قامــت الأمانــة العامـــة بالتفاوض مع بلدان أخرى من البلدان المساهمة بقوات لتقديم خدمات الصيانة.
    e) Certains pays en transition qui avant 2007 bénéficiaient d'un appui pour le renforcement des capacités, comme la Pologne, la République tchèque et la Slovénie, sont devenus des donateurs d'activités de renforcement des capacités pour les pays en développement (par exemple le Monténégro) et d'autres pays en transition (par exemple le Bélarus); UN (ﻫ) تحول بعض البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية والتي كانت متلقية للدعم في مجال بناء القدرات قبل عام 2007، مثل بولندا، والجمهورية التشيكية، وسلوفينيا إلى بلدان مانحة في إطار أنشطة بناء القدرات للبلدان النامية (الجبل الأسود، على سبيل المثال) وإلى بلدان أخرى من البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية (بيلاروس، على سبيل المثال)؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more