Les pays de l'Afrique subsaharienne ont enregistré une croissance de 3,3 % en l'an 2000. | UN | ونما اقتصاد بلدان أفريقيا الواقعة جنوب الصحراء الكبرى بنسبة 3.3 في المائة في عام 2000. |
La Chine et l'Inde, par exemple, ont resserré à cette fin les liens bilatéraux qui les unissent à des pays d'Afrique subsaharienne. | UN | ولهذا الغرض كثفت الصين والهند على سبيل المثال روابطهما الثنائية مع بلدان أفريقيا الواقعة جنوب الصحراء الكبرى. |
Le troisième partenariat, lancé par l'Afrique du Sud, les États-Unis et l'AIEA, intéresse l'Afrique subsaharienne. Interventions face à des actes malveillants | UN | وأُنشئت شراكة ثالثة، بمبادرة من جنوب أفريقيا والولايات المتحدة والوكالة الدولية للطاقة الذرية، خصيصا من أجل بلدان أفريقيا الواقعة جنوب الصحراء الكبرى. |
Elle s'appliquera à toute l'Afrique, et pas seulement à l'Afrique subsaharienne. | UN | وستنطبق على أفريقيا كلها، لا على بلدان أفريقيا الواقعة جنوب الصحراء الكبرى. |
Les pays d'Afrique subsaharienne recevront quelque 49 % de cette somme. | UN | وستتلقى بلدان أفريقيا الواقعة جنوب الصحراء الكبرى 49 في المائة من هذا المبلغ. |
Exécution du Programme de politiques de transport en Afrique subsaharienne | UN | تنفيذ سياسة وبرنامج النقل في بلدان أفريقيا الواقعة جنوب الصحراء الكبرى |
Les dépenses en Afrique subsaharienne | UN | النفقات في بلدان أفريقيا الواقعة جنوب الصحراء الكبرى |
Dans les pays d'Afrique du Nord, le niveau de pauvreté reste modéré, et seuls 22 % de la population vivent en dessous du seuil de pauvreté, contre 51 % en Afrique subsaharienne. | UN | ومستوى الفقر يتسم بالاعتدال في بلدان شمال أفريقيا حيث لا يوجد سوى 22 في المائة من السكان دون حد الفقر؛ والنسبة المقابلة في بلدان أفريقيا الواقعة جنوب الصحراء الكبرى هي 51 في المائة. |
Au taux actuel d'utilisation des ressources, les pays d'Afrique subsaharienne auraient besoin d'une augmentation annuelle de 22,6 % des taux d'investissement pour que la pauvreté diminue. | UN | 7 - وبمستويات الفعالية الحالية، تحتاج بلدان أفريقيا الواقعة جنوب الصحراء الكبرى إلى معدلات استثمار سنوية إضافية تبلغ 22.6 في المائة للنجاح في تخفيف الفقر نوعا ما. |
Le sida est aujourd'hui présent partout dans le monde, mais c'est l'Afrique subsaharienne qui est le plus durement touchée. | UN | 5 - يوجد الإيدز حاليا في كل مكان في العالم ولكنه كان أشد وطأة في بلدان أفريقيا الواقعة جنوب الصحراء الكبرى. |
Au cours de l'année 2000, on estime à 3,8 millions le nombre de personnes qui ont été contaminées et à 2,4 millions celui des personnes qui sont décédées des suites du sida en Afrique subsaharienne. | UN | وخلال عام 2000، يقدر أن 3.8 ملايين نسمة مصابين بفيروس نقص المناعة البشرية في بلدان أفريقيا الواقعة جنوب الصحراء الكبرى وأنه توفي 2.4 مليون نسمة. |
Des priorités plus claires ont été définies avec l’appui des bureaux régionaux. Il est indispensable que des progrès soient réalisés dans ces secteurs prioritaires en Afrique subsaharienne. | UN | وجرى بدعم من المكاتب اﻹقليمية لليونيسيف، وضع مجموعة أوضح من اﻷولويات، من أجلها اعتبر تحقيق تقدم في بلدان أفريقيا الواقعة جنوب الصحراء الكبرى فيما تبقى من العقد أمرا ممكنا وعاجلا. |
Ils ont également échangé leurs vues sur les moyens de renforcer le partenariat entre les pays d'Afrique subsaharienne et leurs partenaires multilatéraux et bilatéraux au développement. | UN | وتبادلوا وجهات النظر أيضا بشأن طرق تعزيز الشراكة بين بلدان أفريقيا الواقعة جنوب الصحراء الكبرى وشركائها في التنمية على الصعيدين المتعدد الأطراف والثنائي. |
Les taux d’alphabétisation sont les plus élevés en Amérique latine et dans les Caraïbes ainsi que dans les économies en développement d’Asie de l’Est et ont augmenté le plus rapidement en Afrique subsaharienne et dans les États arabes. | UN | وتبلغ المعدلات أعلى مستوى لها في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي واقتصادات بلدان شرق آسيا. وحدثت أسرع الزيادات في بلدان أفريقيا الواقعة جنوب الصحراء الكبرى والدول العربية. |
Le taux de malnutrition des enfants est alarmant en Afrique subsaharienne et en Asie du Sud. | UN | وانتشار سوء التغذية بين اﻷطفال قد وصل إلى درجة مقلقة في بلدان أفريقيا الواقعة جنوب الصحراء الكبرى وفي بلدان جنوب آسيا، ويصدق نفس القول على وفيات اﻷمهات. |
Cette croissance n'a cependant pas été partagée par les pays d'Afrique subsaharienne et les pays les moins avancés, où le PIB par habitant a continué à chuter ou à stagner jusqu'en 1995. | UN | ولكن ذلك لم يشمل بلدان أفريقيا الواقعة جنوب الصحراء الكبرى وأقل البلدان نموا حيث استمر نصيب الفرد من الناتج المحلي اﻹجمالي في الانخفاض أو الركود خلال عام ١٩٩٥. |
En outre, l'augmentation de la surface des terres cultivées expliquerait encore 21 % de l'augmentation de la production agricole, en particulier en Afrique subsaharienne, en Amérique latine et en Asie orientale. | UN | كما يتوقع تحقيق زيادة إضافية بنسبة ٢١ في المائة في اﻹنتاج عن طريق توسع متوقع في المناطق المزروعة ولا سيما في بلدان أفريقيا الواقعة جنوب الصحراء الكبرى وأمريكا اللاتينية وشرق آسيا. |
En 1996, le Danemark a porté sa contribution à 47 millions de dollars, dont 8,6 millions au titre de nouvelles activités en Afrique subsaharienne et 2,1 millions au titre de la recherche en sciences sociales. | UN | وفي عام ١٩٩٦، زادت الدانمرك مساهمتها إلى ٤٧ مليون دولار، خُصص ٨,٦ مليون دولار منها لﻷنشطة اﻹضافية للمؤتمر في بلدان أفريقيا الواقعة جنوب الصحراء الكبرى و ٢,١ مليون دولار لمسائل العلوم الاجتماعية. |
En outre, il faudrait faire appel à 2,5 millions d'ingénieurs et de techniciens pour améliorer l'accès à l'eau salubre et l'assainissement en Afrique subsaharienne. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، سيلزم 2.5 من ملايين المهندسين والتقنيين من أجل تحسين إمكانية الحصول على المياه النقية وخدمات الصرف الصحي في بلدان أفريقيا الواقعة جنوب الصحراء الكبرى. |
Le continent a cependant enregistré des taux d'inflation élevé en 2008, qui ont entraîné une baisse des niveaux de vie, notamment en Afrique subsaharienne. | UN | بيد أن القارة قد سجلت معدلات تضخم مرتفعة في عام 2008 ، أدت إلى تدهور مستويات المعيشة ولا سيما في بلدان أفريقيا الواقعة جنوب الصحراء الكبرى. |