"بلدان أفريقية عديدة" - Translation from Arabic to French

    • de nombreux pays africains
        
    • plusieurs pays africains
        
    • de nombreux pays d'Afrique
        
    • divers pays africains
        
    • beaucoup de pays africains
        
    • nombreux pays africains ont
        
    • nombreux pays africains sont
        
    de nombreux pays africains ont adopté des politiques visant à attirer les investissements étrangers, mais la réponse a été modeste. UN وثمة بلدان أفريقية عديدة اعتمدت سياســات تــرمي إلى اجتذاب الاستثمارات اﻷجنبية، لكن الاستجابة لها كانت متواضعة.
    À cet égard, de nombreux pays africains sont en train de renforcer leurs systèmes de santé pour veiller à la qualité et à la rapidité des services. UN وفي هذا الصدد، تعمل بلدان أفريقية عديدة على تدعيم أنظمتها الصحية لضمان نوعية الخدمات وتقديمها في الوقت المناسب.
    Je suis heureux que le rapport ne néglige pas de souligner les problèmes et les contraintes que continuent de connaître de nombreux pays africains. UN ويسعدني أن التقرير لا يغفل إبراز التحديات والقيود التي ما زالت بلدان أفريقية عديدة تواجهها.
    Elle a également aidé plusieurs pays africains à élaborer leur législation maritime. UN وقدمت المنظمة أيضا الدعم إلى بلدان أفريقية عديدة لوضع تشريعاتها البحرية.
    Une attention particulière a été accordée à l’atténuation des effets pervers de l’ajustement structurel dans plusieurs pays africains et aux activités agricoles et de développement rural. UN ولتحقيق هذا المطمح، جرى إيلاء اهتمام خاص بتخفيف اﻵثار السلبية للتكيف الهيكلي في بلدان أفريقية عديدة وكذلك باﻷنشطة اﻹنمائية الزراعية والريفية.
    Pour ce qui est de la gouvernance, des changements positifs sont intervenus dans de nombreux pays d'Afrique. UN وفيما يتعلق بالحكم، حدثت تطورات إيجابية في بلدان أفريقية عديدة.
    Missions d'analyse économique ou de planification sur divers pays africains et en Haïti. UN شارك في بعثات للتحليل الاقتصادي والتخطيط في بلدان أفريقية عديدة وفي هايتي.
    de nombreux pays africains ont fait de grands efforts pour tenir à bien leurs engagements dans le cadre du Nouvel ordre du jour des Nations Unies. UN وقد قطعت بلدان أفريقية عديدة شوطا طويلا في تنفيذ التزاماتها في إطار برنامج الأمم المتحدة الجديد للتنمية في أفريقيا في التسعينات.
    de nombreux pays africains sont conscients des avantages que comporterait une plus grande facilitation du commerce et des progrès économiques qui en résulteraient. UN وقد أقرت بلدان أفريقية عديدة بالمنافع التي يمكن أن تنشأ نتيجة تحسين تيسير التجارة وما يمكن أن تدره من مكاسب اقتصادية.
    de nombreux pays africains restaient confrontés à une situation particulièrement difficile. UN وتواصل بلدان أفريقية عديدة مواجهة أوضاع صعبة للغاية.
    La démocratisation actuellement engagée dans de nombreux pays africains est essentielle à la réalisation de la paix, de la sécurité et de la stabilité. UN وعملية إحلال الديمقراطية، الجارية حاليا في بلدان أفريقية عديدة هي السبيل لتحقيق السلم، واﻷمن، والاستقرار.
    Depuis le début des années 90, de nombreux pays africains se sont engagés dans des réformes politiques et économiques et ont pris conscience de l'importance du secteur privé. UN فإبان هذا العقد شرعت بلدان أفريقية عديدة في إجراء إصلاحات سياسية واقتصادية، وكان هناك اعتراف متنام بدور القطاع الخاص.
    S'agissant de l'éducation, des progrès ont certes été réalisés ça et là, et la communauté internationale a apporté une assistance régulière à de nombreux pays africains dans ce secteur stratégique. UN وحول موضوع التعليم، تم بالطبع إحراز تقدم في مجالات معينة وقدم المجتمع الدولي مساعدة دائمة إلى بلدان أفريقية عديدة في هذا المجال الاستراتيجي.
    Troisièmement, de nombreux pays africains se trouvent pris dans un cercle vicieux, contractant de nouveaux emprunts ou utilisant l'argent de l'aide qui leur est allouée pour rembourser des dettes antérieures. UN 44 - وثالثاً، أضحت بلدان أفريقية عديدة أسيرة لحلقة الديون حيث يتواصل منح قروض/مساعدات جديدة لخدمة رصيد الديون الموجود.
    De même, plusieurs pays africains ont adopté une politique de taux d'intérêt libérale alors que leur marché monétaire est étroit et loin d'être concurrentiel. UN وبالمثل، تقوم بلدان أفريقية عديدة بتنفيذ سياسات لتحرير الفائدة حتى عندما يكون عدد المشاركين في السوق النقدي محدودا وأحوال السوق بعيدة عن أن تكون تنافسية.
    plusieurs pays africains comme le Kenya, l'Algérie et le Cameroun ont dû se battre pour leur libération et l'indépendance a été en général précédée par l'emploi de la force par les patriotes africains. UN وقد سبق حروب التحرير والاستقلال التي جرت في بلدان أفريقية عديدة مثل كينيا والجزائر والكاميرون، بصفة عامة، استخدام الوطنيين اﻷفارقة للقوة.
    On ne peut guère escompter que les pays africains, étant donné leurs difficultés économiques actuelles, fourniront ces sommes. La mise en oeuvre intégrale et rapide par la communauté internationale des engagements susmentionnés est essentielle pour que la situation actuellement précaire dans plusieurs pays africains ne se dégrade pas davantage. UN ومن الصعب توقع أن تتمكن البلدان اﻷفريقية، مع صعوباتها الاقتصادية الحالية من توفير هذه المبالغ، ومن الضروري أن ينفذ المجتمع الدولي، تنفيذاً تاماً وسريعاً للالتزامات اﻵنفة الذكر إذا أريد ألا يزيد تدهور حالة عدم الاستقرار الحالية في بلدان أفريقية عديدة.
    de nombreux pays d'Afrique ont également adopté de nouvelles politiques et lois forestières et s'efforcent de mieux faire respecter ces lois. UN وأقرت بلدان أفريقية عديدة أيضا سياسات وقوانين جديدة تتعلق بالغابات، ووجهت الجهود نحو تحسين إنفاذ قوانين الغابات.
    de nombreux pays d'Afrique se sont intéressés quelque peu aux transports aériens compte tenu de leur souplesse dans la promotion du développement et de l'intégration économiques des pays sans littoral ou presque. UN وقد ركزت بلدان أفريقية عديدة اهتمامها على النقل الجوي نظرا لمرونته في مجال تشجيع التنمية الاقتصادية والتكامل الاقتصادي بالنسبة إلى البلدان غير الساحلية والبلدان الشبيهة بها.
    En conséquence, il a appuyé diverses activités menées par des organisations non gouvernementales et a aidé les organisations locales à mettre au point et à exécuter des projets et programmes participatifs dans divers pays africains. UN وانطلاقا من ذلك، ساندت أنشطة مختلفة للمنظمات غير الحكومية، وقدمت في بلدان أفريقية عديدة مساعدة إلى المنظمات الشعبية ذات القواعد المجتمعية لوضع وتنفيذ مشاريع وبرامج عمادها المشاركة.
    beaucoup de pays africains entreprennent actuellement des réformes douloureuses destinées à attirer l'investissement étranger direct. UN وتقوم بلدان أفريقية عديدة بإصلاحات مؤلمة تستهدف اجتذاب الاستثمار الأجنبي المباشر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more