"بلدان أو مناطق أخرى" - Translation from Arabic to French

    • d'autres pays ou régions
        
    • autres pays et régions
        
    Toute allégation selon laquelle un assassinat ciblé particulier au Pakistan est licite ne peut être utilisée pour faire valoir que des actions similaires dans d'autres pays ou régions sont licites. UN إن الادعاء بمشروعية عملية قتل معينة محددة الهدف في باكستان لا يمكن الاعتداد به كحجة على شرعية أي أعمال مماثلة في بلدان أو مناطق أخرى.
    Elle entend se fonder sur l'expérience des pays qui ont réussi pour transférer les connaissances acquises dans le domaine de l'agribusiness à d'autres pays ou régions. UN وبناء على تجربة البلدان الناجحة، تعتزم اليونيدو نقل المعرفة المكتسبة في مجال الأعمال الزراعية إلى بلدان أو مناطق أخرى.
    Ces dernières années, on a constaté une certaine convergence entre les politiques de concurrence appliquées par l'Union européenne et par les Etats—Unis, ainsi que par d'autres pays ou régions, mais d'importantes différences subsistent en ce domaine. UN وفي السنوات اﻷخيرة تقاربت سياسات المنافسة التي يتبعها الاتحاد اﻷوروبي والولايات المتحدة وكذلك السياسات التي تتبعها بلدان أو مناطق أخرى إلا أنه ما زالت هناك اختلافات كبيرة في هذا المجال.
    Les États parties ont pour obligation de veiller à ce que la coopération au titre du Traité ne contribue pas au risque de prolifération et à l'expansion de la capacité d'explosion nucléaire à d'autres pays ou régions. UN وتلتزم الدول الأطراف بالعمل على ألا يساهم التعاون بموجب المعاهدة في زيادة خطر الانتشار وامتداد القدرة على إجراء تفجيرات نووية إلى بلدان أو مناطق أخرى.
    Des questionnaires rédigés en anglais et en français ont été distribués pour inviter les participants à présenter: des exemples de leurs besoins lors de l'élaboration et de l'exécution des PANA; des suggestions concernant les solutions à mettre en œuvre pour répondre à ces besoins; et les meilleures pratiques qui pourraient être adoptées dans d'autres pays et régions. UN ووُزِّعت استبيانات بالفرنسية والإنكليزية دُعي فيها المشتركون إلى تقديم: أمثلة على احتياجاتهم خلال مرحلة إعداد وتنفيذ برامج العمل الوطنية للتكيف؛ والحلول المقترحة لتلبية هذه الاحتياجات؛ وأفضل الممارسات التي يمكن تكرارها في بلدان أو مناطق أخرى.
    Cette façon de procéder empêcherait les trafiquants, une fois identifiés, de s'adresser à d'autres pays ou régions pour se procurer les précurseurs dont ils avaient besoin. UN ومن شأن هذا الاجراء أن يمنع المتجرين، بعد استبانتهم، من الاتجاه الى بلدان أو مناطق أخرى للحصول على السلائف التي يحتاجونها.
    Ces dernières années, on a constaté une certaine convergence entre les politiques de concurrence appliquées par l'Union européenne et par les Etats—Unis, ainsi que par d'autres pays ou régions, mais d'importantes différences subsistent en ce domaine. UN وفي السنوات اﻷخيرة تقاربت سياسات المنافسة التي يتبعها الاتحاد اﻷوروبي والولايات المتحدة وكذلك السياسات التي تتبعها بلدان أو مناطق أخرى إلا أنه ما زالت هناك اختلافات كبيرة في هذا المجال.
    Ces postes de directeur des opérations ont été transformés en postes soumis à recrutement international et un certain nombre de directeurs des opérations recrutés sur le plan international ont posé leur candidature pour des postes soumis à recrutement international dans d'autres pays ou régions et les ont obtenus. UN وقد حُولت وظائف مديري العمليات إلى وظائف دولية ونجح عدد من مديري العمليات الوطنيين في المنافسة على الترشح لوظائف دولية لمديري عمليات في بلدان أو مناطق أخرى.
    Les États parties ont pour obligation de veiller à ce que la coopération au titre du Traité ne contribue pas au risque de prolifération et à l'expansion de la capacité d'explosion nucléaire à d'autres pays ou régions. UN وتلتزم الدول الأطراف بالعمل على ألا يساهم التعاون بموجب المعاهدة في زيادة خطر الانتشار وامتداد القدرة على إجراء تفجيرات نووية إلى بلدان أو مناطق أخرى.
    e) Le Gouvernement a instamment prié les États de s'abstenir d'adopter des mesures susceptibles de faire obstacle à la jouissance des droits de l'homme dans d'autres pays ou régions. UN (ﻫ) حثت الحكومة الدول على أن تمتنع عن اتخاذ تدابير من شأنها أن تؤثر تأثيراً سلبياً على التمتع بحقوق الإنسان في بلدان أو مناطق أخرى.
    5. Prie les gouvernements de tous les pays et territoires d'avertir les autres gouvernements, le cas échéant, par l'intermédiaire de l'Organe, dès que des tentatives de détournement sont repérées, et de coopérer à des livraisons surveillées, si nécessaire, afin d'empêcher les trafiquants de s'adresser à d'autres pays ou régions pour se procurer les précurseurs dont ils ont besoin; UN ٥ - يطلب إلى جميع حكومات البلدان واﻷقاليم أن تنبه الحكومات اﻷخرى حسب الاقتضاء، عن طريق الهيئة، حالما تكتشف محاولات تسريب، وأن تتعاون على تنفيذ عمليات تسليم مُراقَب، إن لزم اﻷمر، لمنع المتاجرين من الاتجاه إلى بلدان أو مناطق أخرى للحصول على السلائف التي يحتاجونها؛
    5. Prie les gouvernements de tous les pays et territoires d'avertir les autres gouvernements, le cas échéant, par l'intermédiaire de l'Organe, dès que des tentatives de détournement sont repérées, et de coopérer à des livraisons surveillées, si nécessaire, afin d'empêcher les trafiquants de s'adresser à d'autres pays ou régions pour se procurer les précurseurs dont ils ont besoin; UN ٥ - يطلب إلى جميع حكومات البلدان واﻷقاليم أن تنبه الحكومات اﻷخرى حسب الاقتضاء، عن طريق الهيئة، حالما تكتشف محاولات تسريب، وأن تتعاون على تنفيذ عمليات تسليم مراقب، إن لزم اﻷمر، لمنع المتاجرين من الاتجاه إلى بلدان أو مناطق أخرى للحصول على السلائف التي يحتاجونها؛
    5. Prie les gouvernements de tous les pays et territoires d'avertir les autres gouvernements, le cas échéant, par l'intermédiaire de l'Organe, dès que des tentatives de détournement sont repérées, et de coopérer à des livraisons surveillées, si nécessaire, afin d'empêcher les trafiquants de s'adresser à d'autres pays ou régions pour se procurer les précurseurs dont ils ont besoin; UN ٥ - يطلب الى جميع حكومات البلدان واﻷقاليم أن تنبه الحكومات اﻷخرى حسب الاقتضاء، عن طريق الهيئة، حالما تكتشف محاولات تسريب، وأن تتعاون على تنفيذ عمليات تسليم مراقب، إن لزم اﻷمر، لمنع المتاجرين من الاتجاه الى بلدان أو مناطق أخرى للحصول على السلائف التي يحتاجونها؛
    À l'exception de l'Indonésie, la plupart des pays signalant un usage impropre de stimulants de prescription sont en Amérique du Nord et du Sud; ce qui n'exclut pas la possibilité que cet usage impropre puisse être courant dans d'autres pays ou régions (voir fig. IV). UN وباستثناء إندونيسيا، تقع معظم البلدان التي أبلغت عن إساءة استعمال المنشِّطات الموصوفة طبيًّا في أمريكا الشمالية والجنوبية. غير أنَّ هذا لا يستبعد احتمال أن تكون إساءة استعمال المنشِّطات الأمفيتامينية شائعة في بلدان أو مناطق أخرى (انظر الشكل الرابع).()
    32. De manière générale, les États producteurs ou fournisseurs d'armes doivent s'attacher à veiller à ce que la quantité d'armes exportées et leur niveau de modernisation ne contribuent pas à l'instabilité et aux conflits dans leur région ou dans d'autres pays et régions, ni au trafic d'armes. UN ٣٢ - بصفة عامة، تقع على الدول المنتجة لﻷسلحة أو الموردة لها المسؤولية عن السعي إلى كفالة عدم مساهمة كمية اﻷسلحة المصدرة أو مستوى تقدمها في اﻹخلال بالاستقرار ونشوب الصراع في مناطقها أو في بلدان أو مناطق أخرى أو في الاتجار غير المشروع باﻷسلحة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more