"بلدان افريقيا" - Translation from Arabic to French

    • pays d'Afrique
        
    • pays africains
        
    • pays de l'Afrique
        
    • ceux d'Afrique
        
    Nul doute à cet égard que les faiblesses de leurs systèmes pénaux fassent des pays d'Afrique des victimes toutes désignées de la criminalité organisée. UN وما من شك، في هذا السياق، أن ضعف نظم العدالة الجنائية في بلدان افريقيا يجعل منها ضحية معينة للجريمة المنظمة.
    Une assistance aux réfugiés urbains est fournie dans un certain nombre de pays d'Afrique, d'Europe, du Moyen-Orient et d'Amérique du sud. UN وتقدم مساعدة إلى اللاجئين الحضريين في عدد من بلدان افريقيا وأوروبا والشرق اﻷوسط وأمريكا الجنوبية.
    Je trouve très encourageantes la détermination et la persistance dont font preuve les pays d'Afrique en vue de surmonter ces difficultés, en ne comptant que sur eux-mêmes. UN ومما يثلج صدري أن ألمس مدى تصميم ومثابرة بلدان افريقيا على السعي جاهدة إلى تذليل تلك الصعوبات بجهودها الذاتية.
    Cela fait 25 ans environ que la plupart des pays africains s'enfoncent de plus en plus dans la crise. UN وقد مر أغلب بلدان افريقيا خلال السنوات الخمس والعشرين الماضية أو نحوها بأزمة متفاقمة.
    Certains ont consenti des annulations bilatérales de dettes, par exemple aux pays de l'Afrique subsaharienne. UN فقد وافق بعضها على إلغاء بعض الديون الثنائية، لبعض بلدان افريقيا جنوب الصحراء الكبرى على سبيل المثال.
    Depuis 1978, le Nigéria s'est joint à d'autres pays, en particulier ceux d'Afrique, du Moyen-Orient et d'Asie du Sud, pour exiger la correction du déséquilibre dans la représentation des deux zones au Conseil des gouverneurs. UN وقد انضمت نيجيريا منذ عام ١٩٧٨ الى بلدان أخرى، وخصوصا بلدان افريقيا والشــرق اﻷوسط وجنوب آسيا، في الضغط من أجل تصحيــح الاختلال القائم في تمثيل هاتين المنطقتين في مجلس محافظي الوكالة.
    À quelques rares exceptions près, tous les pays d'Afrique ont bénéficié d'une aide financière du FNUAP pour ces opérations. UN وباستثناءات قليلة، تلقت جميع بلدان افريقيا مساعدات مالية من صندوق اﻷمم المتحدة للسكان لكي تجري تعداداتها.
    À la fin de 1992, 32 pays d'Afrique subsaharienne s'étaient dotés d'une politique démographique ou étaient en train de la formuler. UN وبنهاية عام ١٩٩٢، كان لدى ٣٢ بلدا من بلدان افريقيا جنوب الصحراء الكبرى سياسات سكانية رسمية أو كانت بصدد صياغة تلك السياسات.
    Cette double imposition de mesures est très fréquente dans les pays du continent américain et dans certains pays d'Afrique et d'Asie. UN واقتران الاجراءات هذا شائع في القارة اﻷمريكية وفي بعض بلدان افريقيا وآسيا.
    Parmi les pays où elle a augmenté figurent un certain nombre de pays d'Afrique, d'Amérique latine et d'Asie, qui ont souffert de la crise d'endettement. UN وكان من بين البلدان التي ازداد فيها هذا النصيب عدد من بلدان افريقيا وأمريكا اللاتينية وآسيا عانى من أزمة الديون.
    Elle a souligné que l'Ouganda était l'un des rares pays d'Afrique subsaharienne autosuffisant en matière de production agricole. UN وأكدت أن أوغندا إحدى بلدان افريقيا الواقعة جنوب الصحراء القليلة التي تتمتع بالاكتفاء الذاتي في اﻹنتاج الزراعي.
    Dans la plupart des pays d'Afrique subsaharienne, le revenu par habitant est retombé au niveau des années 70. UN وفي أكثرية بلدان افريقيا الواقعة جنوبي الصحراء، هبطت حصة الفرد من الدخل إلى ما كانت عليه في السبعينات.
    Avec une superficie de 26 000 kilomètres carrés, c'est un des plus petits pays d'Afrique. UN وتبلغ مساحتها ٠٠٠ ٢٦ كيلومتر مربع، وبذا تعد واحدة من أصغر بلدان افريقيا.
    Elle a souligné que l'Ouganda était l'un des rares pays d'Afrique subsaharienne autosuffisant en matière de production agricole. UN وأكدت أن أوغندا إحدى بلدان افريقيا الواقعة جنوب الصحراء القليلة التي تتمتع بالاكتفاء الذاتي في اﻹنتاج الزراعي.
    L'observation de cette Journée symbolise la solidarité de la communauté internationale avec les pays d'Afrique. UN والاحتفال بهذا اليوم يرمز إلى تضامن المجتمع الدولي مع بلدان افريقيا.
    Une plus grande mobilisation des ressources devrait permettre aux pays d'Afrique de passer ainsi du stade de l'ajustement à celui du développement. UN وإن زيادة تعبئة الموارد قمينة بأن تمكن بلدان افريقيا من الانتقال مـــن مرحلة التكيف إلى مرحلة التنمية.
    La conférence a rassemblé 32 participants de 10 pays africains, de certains pays européens et de diverses organisations internationales. UN واجتمع في هذا المؤتمر ٣٢ مشتركا من ١٠ بلدان افريقيا وبعض البلدان اﻷوروبية ومن منظمات دولية مختلفة.
    On a noté en outre que la coopération technique reçue par de nombreux pays africains n'avait pas donné les résultats escomptés, notamment pour ce qui est de la mise en place de capacités. UN ولوحظ، علاوة على ذلك، أن التعاون التقني المقدم الى كثير من بلدان افريقيا لم يكن فعالا على النحو المقصود، ولاسيما في مجال بناء القدرات.
    Le Gouvernement allemand partage l'opinion des pays africains selon laquelle il existe un lien étroit entre la Convention-cadre sur les changements climatiques et la Convention sur la lutte contre la désertification. UN وتشاطر الحكومة اﻷلمانية الرأي الذي تعتنقه بلدان افريقيا بوجود صلة وثيقة بين الاتفاقية اﻹطارية بشأن تغير المناخ واتفاقية مكافحة التصحر.
    Tableau 6 Croissance démographique dans 43 pays de l'Afrique subsaharienne UN الجدول ٦ - النمو السكاني في ٤٣ من بلدان افريقيا جنوبي الصحراء
    La mondialisation, qui offre à la fois des avantages et des inconvénients, présente le risque de marginaliser encore plus les pays de l’Afrique subsaharienne dans le nouvel ordre économique mondial. UN وأن العولمة التي تنطوي على مزايا ومساوئ تهدد بلدان افريقيا جنوب الصحراء الكبرى باستبعاد أكبر من النظام العالمي الاقتصادي الجديد.
    En outre, le terrorisme sévit toujours avec force de par le monde, et le poids de la dette, avec ses implications, freine le développement d'un grand nombre de pays, ceux d'Afrique notamment. UN وعلاوة على ذلك، لا يزال اﻹرهاب له أثر كبير على العالم، كما أن عبء الدين، بكل آثاره، يعرقل تنمية الكثير من البلدان، ولا سيما بلدان افريقيا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more