Haïti se réjouit que certains pays de l'Union européenne aient fait part de leur intention d'augmenter leur aide publique au développement. | UN | ومن دواعي اغتباط هايتي، أن بعض بلدان الاتحاد الأوروبي قد أعربت عن اعتزامها زيادة ما تقدمه من مساعدة إنمائية رسمية. |
Les préoccupations budgétaires ont dominé à plusieurs reprises dans les pays de l'Union européenne en 2010 et en 2011 et exacerbé les risques souverains en Europe et ailleurs dans le monde. | UN | وعاودت المخاوف بشأن المالية العامة في بلدان الاتحاد الأوروبي الظهور عدة مرات على مدى العامين 2010 و 2011 وأثرت سلبا على المخاطر السيادية على نطاق أوروبا والعالم. |
Certains pays de l'Union européenne prévoient des peines plus sévères que le Bélarus pour les infractions à la législation fiscale. | UN | وتفرض بعض بلدان الاتحاد الأوروبي عقوبات أكثر صرامة من بيلاروس على انتهاكات القانون الضريبي. |
La différence entre les garçons et les filles à cet égard variait de 0,2 à 12,7 points de pourcentage dans les pays de l'UE. | UN | وفي هذا ظاهرة مشتركة بين جميع بلدان الاتحاد الأوروبي تقريبا. |
Nous ne sommes pas surpris que la plupart des pays membres de l'Union européenne aient coparrainé le projet de résolution. | UN | ومن غير المستغرب أن معظم بلدان الاتحاد الأوروبي مشتركة في تقديم مشروع القرار. |
Les enquêtes communautaires sur l'innovation élaborées et coordonnées par Eurostat appliquent les directives de mesure d'Oslo de manière comparable dans tous les pays de l'Union européenne. | UN | وتطبق في الدراسات الاستقصائية عن الابتكار في المجتمعات المحلية، التي يعدّها وينسّقها المكتب الإحصائي، مبادئ أوسلو التوجيهية للقياس بصورة متماثلة في مختلف بلدان الاتحاد الأوروبي. |
L'Association compte, avec les familles qui accompagnent les membres adhérents, une population d'environ 10 000 personnes qui sont dispersées dans 15 pays de l'Union européenne. | UN | تضم الرابطة، باحتساب الأسر التي ترافق الأعضاء المنضمين، نحو 000 10 شخص ينتشرون في 15 بلدا من بلدان الاتحاد الأوروبي. |
Ce pourcentage est supérieur à celui de certains pays de l'Union européenne. | UN | وهذه النسبة المئوية أعلى منها في بعض بلدان الاتحاد الأوروبي. |
Elle a été créée en application d'une décision-cadre du Conseil de l'Europe dans le but de faciliter les poursuites contre les responsables de la traite dans les pays de l'Union européenne. | UN | وقد استُحدث بموجب قرار إطاري لمجلس أوروبا بهدف تسهيل ملاحقة المسؤولين عن الاتجار في بلدان الاتحاد الأوروبي. |
Ils se sont ensuite installés dans un pays de l'Union européenne, où ils ont reçu l'asile politique. | UN | وغادرت الأسرة لاحقاً إلى أحد بلدان الاتحاد الأوروبي حيث حصلت على حق اللجوء. |
Cette directive a fortement accéléré les réformes pour une plus grande efficacité administrative dans les pays de l'Union européenne. | UN | وقد أدى هذا التوجيه إلى الحفز القوي للتعجيل بالإصلاحات الرامية إلى تحقيق الكفاءة الإدارية في بلدان الاتحاد الأوروبي. |
Les pays de l'Union européenne concernés avaient retourné le rapport avec une contre-proposition, que le Président était en train d'examiner. | UN | وأعادت بلدان الاتحاد الأوروبي المعنية التقرير بعد أن ضمّنته اقتراحاً بديلاً يعكف الرئيس في الوقت الراهن على استعراضه. |
Les pays de l'Union européenne concernés avaient retourné le rapport avec une contre-proposition, que le Président était en train d'examiner. | UN | وأعادت بلدان الاتحاد الأوروبي المعنية التقرير بعد أن ضمّنته اقتراحاً بديلاً يعكف الرئيس في الوقت الراهن على استعراضه. |
Les pays de l'Union européenne concernés avaient retourné le rapport avec une contre-proposition, que le Président était en train d'examiner. | UN | وأعادت بلدان الاتحاد الأوروبي المعنية التقرير بعد أن ضمّنته مقترحاً بديلاً يعكف الرئيس في الوقت الراهن على استعراضه. |
La majorité des pays de l'Union européenne n'avaient pas profité de la conjoncture économique favorable pour consolider leurs budgets. | UN | إن أغلبية بلدان الاتحاد الأوروبي لم تستغل الأوقات الاقتصادية المواتية لتوحيد ميزانياتها. |
Les pays de l'Union européenne par conséquent voteront contre le projet de résolution. | UN | ولهذا فإن بلدان الاتحاد الأوروبي ستصوت ضد مشروع القرار. |
Les règlements communautaires sont juridiquement d'applicabilité directe et immédiate dans tous les pays de l'UE dès leur publication au Journal officiel des communautés européennes. | UN | ولوائح الجماعة الأوروبية تطبَّق من الناحية القانونية تطبيقا مباشراً وفورياً في جميع بلدان الاتحاد الأوروبي بمجرد صدورها في الجريدة الرسمية للجماعات الأوروبية. |
Ce règlement est l'instrument en vertu duquel les pays membres de l'Union européenne appliquent les sanctions financières imposées à l'UNITA par le Conseil de sécurité. | UN | وتستخدم اللائحة كأداة تستطيع من خلالها بلدان الاتحاد الأوروبي تنفيذ الجزاءات المالية التي فرضها مجلس الأمن ضد يونيتا. |
:: L'impact économique de la mondialisation dans les États membres de l'Union européenne; | UN | :: الأثر الاقتصادي للعولمة على بلدان الاتحاد الأوروبي |
Les législations de nombre de pays européens et de l'Union européenne sont de plus en plus discriminatoires à l'égard de ces populations. | UN | وتتسم تشريعات عدد من بلدان الاتحاد الأوروبي بقدر متزايد من التمييز في حق هؤلاء السكان. |
Il emploie un logiciel standard compatible avec le système utilisé à l'heure actuelle dans les pays membres de l'UE. | UN | والمنتجات البرنامجية المعيارية لهذا النظام تستوفي شروط المطابقة مع النظام المستخدم حاليا في بلدان الاتحاد الأوروبي. |
Les émigrants arrivés dans l'Union européenne sont victimes de violence et de la montée de partis fascistes et xénophobes. | UN | ويعاني المهاجرون إلى بلدان الاتحاد الأوروبي من العنف وبطش الأحزاب الفاشية وكراهية الأجانب. |
Plusieurs pays, dont ceux de l'Union européenne, le font déjà dans le cadre de l'initiative " Tout sauf les armes " . | UN | وقال إن بعض البلدان، أتاحت مثل هذه الفرصة، بما في ذلك بلدان الاتحاد الأوروبي ضمن مشروع " كل شئ عدا الأسلحة " . |