"بلدان البرنامج" - Translation from Arabic to French

    • pays de programme
        
    • pays bénéficiaires de programmes
        
    • les pays bénéficiaires
        
    • pays bénéficiaires du programme
        
    • pays du programme
        
    • pays bénéficiant de programmes
        
    • pays de programmes
        
    • les programmes de pays
        
    • pays bénéficiant du programme
        
    • pays bénéficiant des programmes
        
    • pays bénéficiaires des programmes
        
    • des pays bénéficiaires
        
    • pays concernés
        
    • pays intéressés
        
    • pays où des programmes
        
    :: Faire en sorte que les pays de programme se dotent des capacités nécessaires pour définir leurs objectifs et mesurer systématiquement les progrès accomplis dans leur réalisation; UN :: تمكين بلدان البرنامج من اكتساب قدرات تعينها على وضع أهداف وطنية ورصد التقدم على نحو منتظم؛
    D'un autre côté, quatre pays de programme ont versé un million de dollars ou davantage. UN ومن ناحية أخرى قدمت أربعة بلدان من بلدان البرنامج مساهمات بلغت 1 مليون أو أكثر.
    Recettes nettes reçues des 10 principaux pays bénéficiaires de programmes en 1999 au titre des ressources ordinaires UN الإيرادات الصافية للموارد العادية المحصلة في عام 1999 من العشرة الأول من بلدان البرنامج
    Elle a indiqué qu’un soutien international était nécessaire pour mettre en place et renforcer des systèmes de données dans les pays bénéficiaires. UN وأبرزت أهمية تقديم الدعم الدولي ﻹنشاء وتعزيز نظم بيانات في بلدان البرنامج.
    Il a en outre exposé succinctement les méthodes d'affectation des ressources aux différentes catégories de pays bénéficiaires du programme. UN وقدم أيضا موجزا لصيغة تخصيص الموارد لفئات مختلفة من بلدان البرنامج.
    Le système des Nations Unies devrait répondre avec souplesse aux besoins de développement des pays du programme, en respectant leurs politiques et priorités de développement. UN وينبغي أن تستجيب منظومة الأمم المتحدة بطريقة مرنة لاحتياجات التنمية في بلدان البرنامج وفقا للسياسات والأولويات الإنمائية الوطنية لتلك البلدان.
    Troisièmement, l’aide du PNUD, accordée suivant le principe des subventions, est à la disposition de tous les pays bénéficiant de programmes. UN ثالثا، تُقدم مساعدة البرنامج اﻹنمائي القائمة على المنح لجميع بلدان البرنامج.
    Il y a 20 ans, 113 pays de programme versaient des contributions aux ressources ordinaires du PNUD pour un total représentant 7 % du montant des recettes de base du programme. UN وقبل عشرين عاما، كانت 113 من بلدان البرنامج تسهم في الموارد العادية للبرنامج الإنمائي بما يبلغ في المجموع 7 في المائة من إجمالي الموارد الأساسية.
    D'un autre côté, quatre pays de programme ont versé 1 million de dollars ou davantage. UN ومن ناحية أخرى فإن هناك أربعة بلدان من بلدان البرنامج أسهم كل منها بمليون دولار أو أكثر.
    Enfin, le tableau 3 porte sur les contributions en nature des pays de programme pour 2001 et 2002. UN وأخيرا يُظهر الجدول 3 المساهمات العينية التي قدمتها بلدان البرنامج لعامي 2001 و 2002.
    Onze pays de programme ont repris leurs versements en 2013. UN واستأنفت سبعة بلدان من بلدان البرنامج مساهماتها خلال عام 2013.
    À la fois les pays de programme et les pays donateurs apprécient l'approche axée sur les personnes qui en découle. UN وتتشابه بلدان البرنامج والبلدان المانحة في أنها تثمِّن النَهج المركَّز على البشر بالنسبة لهذا التصوّر.
    Des opinions divergentes ont été exprimées à propos de la question de savoir si les pays bénéficiaires de programmes étaient plus facilement représentés lorsque la session avait lieu à Genève ou non. UN وأعرب عن آراء متباينة عما إذا كان تمثيل بلدان البرنامج سيكون أسهل أم أصعب عند انعقاد الدورة في جنيف.
    L'Administrateur s'est félicité tout particulièrement que tant de pays bénéficiaires de programmes se soient déclarés si satisfaits des travaux du PNUD. UN وأعرب عن تقديره بوجه خاص لعدد من بلدان البرنامج التي أشادت بأعمال برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي.
    Deux délégations se sont félicitées du taux d'exécution élevé des programmes du Fonds, signe de sa capacité accrue à aider les pays bénéficiaires. UN ورحب وفدان بمعدل التنفيذ المرتفع لدى الصندوق ولاحظا إلى أن ذلك يبين قدرة الصندوق المتزايدة على مساعدة بلدان البرنامج.
    Enfin, le troisième mécanisme donnerait la possibilité de réagir à temps aux circonstances particulières qui pourraient survenir dans les pays bénéficiaires du Programme. UN وأخيرا يجعل المرفق الثالث من الممكن الاستجابة في الوقت المناسب للظروف الخاصة التي يمكن أن تنشأ في بلدان البرنامج.
    Au cours de ces quatre dernières années, 68 journalistes se sont rendus dans les pays du programme et leur rapports ont donné aux questions de population et de développement un visage humain. UN وخلال السنوات الأربع الماضية، زار 68 صحفيا بلدان البرنامج. ولقد صبغت تقاريرهم مسائل السكان والتنمية بطابع إنساني.
    Elle a en outre remercié les pays bénéficiant de programmes et les comités nationaux de leur soutien. UN وشكرت بلدان البرنامج واللجان الوطنية لما تقدمه من دعم.
    Il estime que ce processus est l'occasion pour lui de renforcer les capacités des bureaux de pays afin de mieux répondre aux besoins des pays de programmes. UN ويعتقد الصندوق أن هذه العملية تتيح الفرصة لتعزيز قدرات المكاتب القطرية على دعم حاجات بلدان البرنامج.
    Selon un orateur, les activités en aval représentaient le domaine traditionnel d'activité du PNUD, dont les programmes de pays avaient nettement bénéficié. UN وصرح أحد المتحدثين بأن الأنشطة العملية هي الأنشطة التقليدية للبرنامج الإنمائي وأنها قد زودت بلدان البرنامج بمميزات واضحة.
    Le soutien accru apporté par un grand nombre de membres donateurs du Comité d’aide au développement et de pays bénéficiant du programme était une source d’inspiration. UN وقال إن الدعم المتزايد المقدم من الكثير من أعضاء لجنة المساعدة اﻹنمائية المانحين ومن بلدان البرنامج يبعث على التشجيع.
    L'année précédente, 43 pays bénéficiant des programmes avaient versé des contributions aux ressources ordinaires, dont 17 avaient augmenté leurs contributions ou commencé ou recommencé à les verser. UN وفي العام الماضي، أسهم 43 بلدا من بلدان البرنامج في الموارد العادية، منها 17 بلدا زادت مساهماتها أو شرعت في تقديم المساهمات أو قامت باستئنافها.
    Il était très reconnaissant de l'appui que les pays bénéficiaires des programmes avaient exprimé au FENU durant la session. UN وعبر عن امتنانه الشديد للدعم الذي أعربت عنه خلال الدورة بلدان البرنامج للصندوق.
    Les gouvernements des pays bénéficiaires devaient évaluer l'avantage comparatif du PNUD au cas par cas. UN وحكومات بلدان البرنامج بحاجة إلى تقييم الميزة النسبية للبرنامج الإنمائي على أساس تقييم كل حالة على حدة.
    Une autre délégation a demandé que le Fonds expose plus clairement, dans ses projets de programme, les avantages comparatifs dont il dispose dans les différents pays concernés. UN وطلب وفد آخر أن يقدم الصندوق عرضا أوضح في مقترحاته المتعلقة بالبرامج القطرية للمزايا النسبية للصندوق في كل بلد من بلدان البرنامج.
    Ces thèmes correspondent aux domaines de concentration établis par le Conseil d'administration dans sa décision 90/34 et aux priorités et objectifs déclarés par les pays intéressés. UN وتستند تلك المواضيع إلى مجالات التركيز المحددة في مقرر مجلس اﻹدارة ٩٠/٣٤ وإلى اﻷولويات واﻷهداف المعلنة في بلدان البرنامج.
    Elle a déclaré que le document de séance sur l'exécution nationale se fondait sur l'évaluation de l'application de ce principe, qui avait été entreprise en consultation avec les pays où des programmes étaient exécutés. UN وأشارت إلى أن ورقة غرفة الاجتماع المتعلقة بالتنفيذ الوطني قائمة على أساس تقييم لهذه الطريقة تم الاضطلاع به بالتشاور مع بلدان البرنامج.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more