"بلدان الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا" - Translation from Arabic to French

    • pays de la CEDEAO
        
    • pays membres de la CEDEAO
        
    • États de la CEDEAO
        
    Le programme fonctionne en association avec 15 pays de la CEDEAO depuis 2007. UN ويدار البرنامج بالشراكة مع 15 بلدا من بلدان الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا منذ عام 2007.
    :: Comité d'écoute des étrangers ressortissants des pays de la CEDEAO UN :: لجنة الاستماع للمقيمين من بلدان الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا
    :: Fourniture d'une assistance pour le renforcement des institutions nationales s'occupant des droits de l'homme dans les pays de la CEDEAO UN :: المساعدة في تعزيز المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان في بلدان الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا
    Il y a lieu de rendre hommage à la lucidité et à l'engagement responsable des pays membres de la CEDEAO, qui s'apprêtent à proclamer une déclaration de moratoire. UN ونود هنا أن نشيد ببعد النظر والالتزام المسؤول من جانب بلدان الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا التي تعتزم إعلان الوقف المؤقت قريبا.
    Cette étude faisait partie d'une étude sous-régionale visant à élaborer une stratégie visant l'incorporation intégrale de la Convention dans la législation nationale des pays membres de la CEDEAO. UN وغذت هذه الدراسة دراسة دون إقليمية ترمي إلى وضع استراتيجية للدعوة من أجل الإدماج الكامل للاتفاقية في بلدان الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا.
    En outre, les pays de la CEDEAO ont réaffirmé leur détermination de renforcer l'effectif des forces de l'ECOMOG sous réserve que l'on fournisse les ressources logistiques et financières nécessaires. UN باﻹضافة إلى ذلك، أكدت بلدان الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا الاعراب عن تصميمها على زيادة حجم قوة فريق الرصد التابع للجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا، رهنا بتوفير الموارد السوقية والمالية.
    En outre, 140 millions ont été versés à l'appui des centres d'excellence régionaux en Afrique de l'Ouest, et 10 millions de dollars pour la surveillance des maladies dans les pays de la CEDEAO. UN وإضافة إلى ذلك، فقد تم توفير مبلغ 140 مليون دولار لدعم مراكز الامتياز الإقليمية في غرب أفريقيا، وتم تقديم 10 ملايين دولار لمراقبة انتشار الأمراض في بلدان الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا.
    J'attends surtout des pays de la CEDEAO que nous réaffirmions tous le principe qu'aucun de nos États ne doit servir de base pour déstabiliser un autre État. UN وأنتظر بصفة خاصة من بلدان الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا أن تعيد تأكيد المبدأ التالي: ألا تستخدم أي دولة من دولنا كقاعدة لزعزعة استقرار دولة أخرى.
    Il note également que des actes de discrimination sont commis contre des membres de communautés provenant de pays de la CEDEAO à cause de l'implication de certains d'entre eux dans des pratiques antisociales telles que le trafic de drogues et la prostitution. UN كما تشير إلى حالات التمييز ضد أفراد الجماعات القادمة من بلدان الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا على أساس تورط البعض منهم في ممارسات مناوئة للمجتمع، من قبيل المتاجرة بالمخدرات والبغاء.
    47. Mon intention serait de chercher à ce que la force soit en grande partie composée de contingents fournis par des pays de la CEDEAO, en particulier ceux qui contribuent actuellement à l'ECOMOG. UN ٤٧ - وأعتزم أن أطلب من بلدان الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا المساهمة بقوات تشكل الجزء اﻷكبر من قوام القوة وسأوجه طلبي بصفة خاصة إلى البلدان التي تساهم حاليا بقوات في فريق المراقبة العسكريين.
    25. La signature de l'Accord de Conakry a été une étape importante vers la solution de la crise en Sierra Leone et je salue l'initiative des pays de la CEDEAO. UN ٢٥ - وكان توقيع اتفاق كوناكري خطوة هامة صوب حل اﻷزمة في سيراليون، وأنا أثني على بلدان الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا لمبادرتها.
    Le projet, qui concerne six pays de la CEDEAO, est centré sur les stratégies de tourisme électronique participatives, le renforcement des capacités et les activités conçues pour les réseaux qui associent toutes les parties intéressées à la diffusion et à l'échange des connaissances. UN ويعزز هذا المشروع استراتيجيات السياحة الإلكترونية التشاركية، وبناء القدرات، والأنشطة الموجهة نحو الربط الشبكي الذي يجمع جميع أصحاب المصلحة في نشر المعارف وتبادلها. ويُتوقع أن تستفيد ستة من بلدان الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا من هذا المشروع.
    Les pays voisins continuent également de se ressentir de la crise persistante en Côte d'Ivoire et, pour une grande partie des nombreux ressortissants des pays de la CEDEAO qui ont été expulsés de Côte d'Ivoire ou ont fui ce pays depuis 20022003, la réinsertion dans leur pays d'origine est loin d'être terminée. UN 72 - ولا تزال البلدان المجاورة أيضا متأثرة سلبا بالأزمة الحالية في كوت ديفوار، ولم يتم حتى الآن إعادة إدماج العديد من الأعداد الكبيرة من مواطني بلدان الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا الذين طردوا أو هربوا من كوت ديفوار منذ الفترة 2002-2003 في موطنهم الأصلي، إدماجا تاما.
    :: Participation aux séminaires et réunions organisés par les gouvernement, la société civile - y compris les organisations non gouvernementales, les dirigeants communautaires et les patriarches traditionnels - les milieux universitaires et le secteur privé sur les questions liées à la paix et à la sécurité, ainsi qu'à des missions conjointes d'évaluation dans les pays de la CEDEAO UN :: المشاركة في حلقات عمل واجتماعات تنظمها الحكومات والمجتمع المدني، بما في ذلك المنظمات غير الحكومية وقادة المجتمعات المحلية والشيوخ التقليديون، والأوساط الأكاديمية والقطاع الخاص بشأن قضايا السلام والأمن، وفي مهام التقييم المشترك في بلدان الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا
    Dans le même domaine, le Mali a adhéré au Traité de l'Organisation pour l'harmonisation en Afrique du droit des affaires qui uniformise, entre autres, les procédures de recouvrement, les voies d'exécution et le droit des sociétés et du groupement d'intérêt économique dans l'ensemble des pays de la CEDEAO. UN وفي المجال نفسه، انضمت مالي إلى معاهدة منظمة مواءمة قوانين الأعمال في أفريقيا التي توحد، من جملة ما توحد، إجراءات الاسترداد ووسائل الإنفاذ وقانون الشركات وتجمعات المصالح الاقتصادية في مجمل بلدان الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا.
    Le Gouvernement nigérian a sollicité l'appui du HCR pour transformer l'accord concernant les seuls Liberia et Sierra Leone en cadre sous-régional applicable aux réfugiés de l'ensemble des pays membres de la CEDEAO. UN وقالت إن حكومتها التمست دعم مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين لتوسيع نطاق الاتفاق بشأن ليبيريا وسيراليون إلى إطار دون إقليمي يتعلق باللاجئين من بلدان الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا.
    Comme je l'ai indiqué plus haut, les pays membres de la CEDEAO ont affecté 150 gendarmes à l'ECOMICI pour assurer la protection et la sécurité des membres du Gouvernement. UN 74 - ومثلما ورد آنفا، نشرت بلدان الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا ضمن بعثتها في كوت ديفوار 150 من رجال الدرك ليوفروا الحماية الأمنية لأعضاء الحكومة.
    Au Togo, la Au Togo, la Ssociété Ccivile concernée par la question s'est regroupée en Réseau d'action sur les armes légères au Togo (RASALT) et est membre du Réseau d'actions sur les armes légères en Afrique de l'Ouest(RASALAO). Le RASALAO, lequel regroupe les quinze (15) pays membres de la CEDEAO et a son siège à Accra (Ghana). UN وفي توغو، تجمعت منظمات المجتمع المدني المعنية بهذا الميدان في إطار شبكة العمل المعنية بالأسلحة الخفيفة في توغو وهي عضو في شبكة العمل المعنية بالأسلحة الخفيفة في غرب أفريقيا التي تضم خمسة عشر عضوا من بلدان الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا ويقع مقرها في أكرا.
    Les dirigeants de certains pays membres de la CEDEAO ont eux aussi demandé au Président Taylor de remettre Bockarie à un membre de la CEDEAO pour qu'il y soit < < tenu sous bonne garde > > . UN وطالب أيضا قادة بعض بلدان الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا الرئيس تايلور بتسليم بوكاري إلى بلد تابع للجماعة من أجل " التحفظ عليه " .
    Des dirigeants de pays membres de la CEDEAO ont fait savoir au chef de la MINUSIL, Oluyemi Adeniji, que le Président Taylor affirmait lui aussi ne pas savoir où se trouvait Bockarie, non plus que les autres personnes < < expulsées > > du Libéria. UN وأبلغ قادة من بلدان الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا المعلم أدينيجي، رئيس بعثة الأمم المتحدة في سيراليون أن الرئيس تايلور يزعم أيضا عدم معرفته مكان وجود بوكاري والأشخاص الآخرين " المطرودين " من ليبريا.
    Le Programme de coordination et d'assistance pour la sécurité et le développement du PNUD devrait contribuer à la réalisation des objectifs du moratoire, faciliter la coopération entre les États de la CEDEAO à l'occasion de sa mise en œuvre et enrayer la prolifération d'armes légères dans la région. UN ومن المتوقع أن ينهض برنامج التنسيق والمساعدة من أجل الأمن والتنمية الذي يموله البرنامج الإنمائي، بأهداف هذا الوقف الاختياري، ويسهل التعاون فيما بين بلدان الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا في تنفيذ وقفها الاختياري وكبح انتشار الأسلحة الخفيفة في المنطقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more