Les pays de la CARICOM souscrivent pleinement à la Déclaration du Groupe des 77 sur la notion d'application conjointe. | UN | وقال إن بلدان الجماعة الكاريبية تشارك مجموعة اﻟ ٧٧ مشاركة تامة في بيانها بشأن مفهوم التنفيذ المشترك. |
Les pays de la CARICOM appuient cette approche, estimant que le trafic de drogue ne peut être combattu dans l'isolement. | UN | وأضافت أن بلدان الجماعة الكاريبية تؤيد ذلك النهج، إيمانا منها بأن اﻹتجار بالمخدرات لا يمكن معالجته بصورة منعزلة. |
Dans certains pays de la CARICOM, la prévention de la transmission de la mère à l'enfant a donné de bons résultats. | UN | كما أن بعض بلدان الجماعة الكاريبية أحرزت تقدما كبيرا في الوقاية من انتقال الإصابة من الأم إلى الطفل. |
Comme la majorité des pays membres de la CARICOM ne sont pas représentés à Genève, le groupe a saisi l'occasion des consultations tenues à New York pour participer au processus d'examen. | UN | وأردف قائلا إنه بالنظر إلى أن أكثرية بلدان الجماعة الكاريبية ليست ممثلة في جنيف، فقد انتهزت المجموعة الفرصة خلال المناقشة التي جرت في نيويورك للإسهام في عملية الاستعراض. |
Il convient de saluer particulièrement le rôle joué à cet égard par les pays de la Communauté des Caraïbes. | UN | وتستحق بلدان الجماعة الكاريبية تقديرا خاصا على الدور الذي تؤديه في هذا الصدد. |
Depuis la création des Nations Unies voici presque 50 ans, les pays de la CARICOM et le Suriname en sont venus à considérer l'Organisation comme une force favorable. | UN | في السنوات التي تقرب من الخمسين التي مرت منذ تأسيس اﻷمم المتحدة أصبحت بلدان الجماعة الكاريبية وسورينام تعتبر هذه المؤسسة قوة من أجل الخير. |
La violence armée continue de préoccuper les pays de la CARICOM. | UN | وما زال العنف المرتبط بالسلاح يشغل بال بلدان الجماعة الكاريبية. |
Les pays de la CARICOM continuent à être aux prises avec les pires effets de la crise financière et économique mondiale. | UN | وما زالت بلدان الجماعة الكاريبية تصارع أسوأ آثار الأزمة المالية والاقتصادية العالمية. |
Les pays de la CARICOM continueront à plaider en faveur d'un examen des critères à retenir pour déterminer leurs possibilités d'accès à des conditions de financement préférentielles. | UN | وستواصل بلدان الجماعة الكاريبية الدعوة إلى إعادة النظر في المعايير التي تُحدد إمكانية حصولها على التمويل بشروط تساهلية. |
Une liaison informatique a été établie avec les bureaux des affaires féminines des autres pays de la CARICOM, afin de renforcer la collaboration régionale. | UN | وقد أقيمت رابطة حاسوبية مع المكاتب المعنية بشؤون المرأة في بلدان الجماعة الكاريبية اﻷخرى وذلك بغية تعزيز التعاون اﻹقليمي. |
Les pays de la CARICOM sont perplexes et inquiets de la diminution progressive de ses opérations et de la décision de le fermer par la suite. | UN | وأردف قائلاً أن بلدان الجماعة الكاريبية تشعر بالحيرة والقلق بشأن تخفيض عملياته، واتخاذ قرار بإغلاقه في خاتمة المطاف. |
Bon nombre des pays de la CARICOM se retrouvent maintenant face à un immense défi, à savoir assurer le retour à la normale. | UN | وهناك عدد من بلدان الجماعة الكاريبية مثقلة الآن بعبء التحدي الهائل الماثل في محاولة استعادة الأوضاع الطبيعية. |
Les pays de la CARICOM sont généralement fort satisfaits des progrès réalisés. | UN | بلدان الجماعة الكاريبية بصورة عامة سعيدة تماما بما أحرز من تقدم. |
Des investissements massifs ont été engagés dans la plupart des pays de la CARICOM pour que les enfants puissent prendre un bon départ dans la vie et qu'ainsi puissent être réalisés les objectifs du Plan d'action. | UN | ولقد استُثمر الكثير في معظم بلدان الجماعة الكاريبية لضمان بداية جيدة للأطفال في حياتهم بغية تحقيق أهداف خطة العمل. |
Les pays de la CARICOM ne s'en sont pas moins déterminés à améliorer les normes relatives à la protection de l'enfant. | UN | ولكن بلدان الجماعة الكاريبية التزمت بتحسين معايير حماية الطفل. |
Les pays de la CARICOM comptent parmi ceux qui ont perdu le plus de ressortissants dans les attentats, en proportion de leur population. | UN | وكانت بلدان الجماعة الكاريبية من بين البلدان التي منيت بأكبر الخسائر في الأرواح في تلك الهجمات. |
Problèmes, effets et conséquences de la zone de libre-échange des Amériques pour les pays de la CARICOM | UN | المشاكل والآثار والعواقب المترتبة على منطقة التجارة الحرة للأمريكيتين في بلدان الجماعة الكاريبية |
Les rapports techniques ci-après seront distribués à tous les pays membres de la CARICOM : | UN | ٣٤ - وسيجري تعميم التقارير التقنية التالية على جميع بلدان الجماعة الكاريبية: |
La période coloniale qui a suivi n'a pris fin que récemment dans de nombreux pays membres de la CARICOM ; elle persiste dans d'autres, dont la population continue de réclamer son droit à l'autodétermination. | UN | وأضاف أن الفترة الاستعمارية التي أعقبت ذلك لم تنته إلا مؤخراً بالنسبة لكثير من بلدان الجماعة الكاريبية ولا تزال مستمرة في بلدان أخرى يواصل شعوبها سعيهم من أجل حقهم في تقرير المصير. |
Ainsi, Tuvalu a en commun avec les pays de la Communauté des Caraïbes (CARICOM), qui sont les plus petits membres du GRULAC, un patrimoine colonial analogue. | UN | وهكذا، تشاطر توفالو بلدان الجماعة الكاريبية التي هي أصغر بلدان في مجموعة دول أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي وإرثا استعماريا متشابها. |
Il existe une affinité toute particulière entre les pays de la Communauté des Caraïbes et Tuvalu. | UN | وهناك شعور خاص بالود بين بلدان الجماعة الكاريبية وتوفالو. |
Mme Clarke (Barbade), s'exprimant au nom des pays membres de la Communauté des Caraïbes (CARICOM), dit que les efforts inlassables déployés par l'Organisation des Nations Unies pour préserver les droits fondamentaux des enfants ont fait de la Convention relative aux droits de l'enfant l'un des instruments internationaux les plus puissants. | UN | 54 - السيدة كلارك (بربادوس): تكلمت باسم بلدان الجماعة الكاريبية وقالت إن العمل الدؤوب الذي تضطلع به الأمم المتحدة من أجل ضمان حقوق الإنسان للطفل قد جعل اتفاقية حقوق الطفل من أقوى الصكوك الدولية. |
Les pays du CARICOM se félicitent des résultats positifs qu'a donnés la mise en oeuvre d'Action 21 mais considèrent que la promesse d'une coopération internationale renforcée n'a pas été tenue. | UN | وقال إن بلدان الجماعة الكاريبية تُرحب بالتطورات اﻹيجابية في تنفيذ جدول أعمال القرن ٢١ ولكنها تشعر بأن التعهد المتعلق بزيادة التعاون الدولي لم يتحقق. |
Le Gouvernement vénézuélien a offert son aide aux pays des Caraïbes qui ont souffert du passage des cyclones Ivan et Jeanne. | UN | وقال إن حكومته عرضت تقديم المساعدة إلى بلدان الجماعة الكاريبية التي عانت من مرور الإعصارين إيفان وجان. |
Déclaration du représentant de Sainte-Lucie, au nom des pays de la Communauté des Caraïbes (CARICOM) | UN | بيان أدلى به ممثل سانت لوسيا باسم بلدان الجماعة الكاريبية |