"بلدان الجنوب الأخرى" - Translation from Arabic to French

    • autres pays du Sud
        
    C'est là un geste de très grande solidarité qui devrait être suivi par les autres pays du Sud qui sont dans la même position. UN وتلك أطيب بادرة للتضامن ينبغي أن تقتدي بها بلدان الجنوب الأخرى ذات الموقف المماثل.
    Ne se contentant pas d'être des facteurs de déclenchement, ils avaient aussi créé une nouvelle demande pour des produits en provenance d'autres pays du Sud. UN وهي لم تضرب المثل فقط، ولكنها أوجدت كذلك طلباً جديداً على المنتجات من بلدان الجنوب الأخرى.
    Il est donc nécessaire de faire appel à de nouveaux intervenants qui ont les moyens d'aider d'autres pays du Sud et la volonté politique de le faire. UN وبالتالي، يلزم جلب لاعبين جدد إلى الميدان يملكون الموارد ويتحلون بالإرادة السياسية لمساعدة بلدان الجنوب الأخرى.
    Non seulement les pays en développement ont vu leur part des importations de ces biens s'accroître, mais ils constituent aussi la principale source des importations de biens d'équipement de haute technologie de tous les autres pays du Sud. UN فالبلدان النامية لم تزد حصتها من واردات السلع الرأسمالية فحسب بل إنها تشكل أيضاً المصدر الرئيسي لصادرات السلع الرأسمالية العالية التكنولوجيا إلى جميع بلدان الجنوب الأخرى.
    Cuba entend continuer de contribuer avec abnégation aux initiatives de coopération régionale, et affirme la sincérité des efforts déployés par les cubaines pour aider les hommes et les femmes des autres pays du Sud. UN وبلدها مصمم على مواصلة المساهمة بتفان في مبادرات التعاون الإقليمي وتؤكد صدق الجهود التي تبذلها الكوبيات لمساعدة الرجال والنساء في بلدان الجنوب الأخرى.
    En dépit du blocus et de ses terribles conséquences économiques et sociales, Cuba et l'héroïque peuple cubain poursuivent une généreuse politique de coopération avec les autres pays du Sud. UN وفي مواجهة الحصار والآثار الاقتصادية والاجتماعية الرهيبة المترتبة عليه، تمضي كوبا والشعب الكوبي البطل قدما في اتباع سياسة تعاونية كريمة مع بلدان الجنوب الأخرى.
    13. M. Tesfachew a aussi évoqué l'importance croissante pour les PMA des IED et des envois de fonds provenant d'autres pays du Sud. UN 13- وأشار السيد تسفاتشيو أيضاً إلى الأهمية المتزايدة لتدفقات كل من الاستثمار الأجنبي المباشر والتحويلات المالية إلى أقل البلدان نمواً من بلدان الجنوب الأخرى.
    13. M. Tesfachew a aussi évoqué l'importance croissante pour les PMA des IED et des envois de fonds provenant d'autres pays du Sud. UN 13 - وأشار السيد تسفاتشيو أيضا إلى الأهمية المتزايدة لتدفقات كل من الاستثمار الأجنبي المباشر والتحويلات المالية إلى أقل البلدان نموا من بلدان الجنوب الأخرى.
    Bien que la politique et le programme sud-africains d'aide au développement fassent toujours l'objet de débats, le Gouvernement se propose actuellement d'accroître le montant de l'assistance aux autres pays du Sud, soit un pourcentage compris entre 0,2 % et 0,5 % du revenu national brut du pays. UN ورغم أن سياسات وبرامج المساعدة الإنمائية لجنوب أفريقيا ما زالت قيد المناقشة، فإنه يقترح حاليا زيادة مستوى المساعدة التي تقدمها إلى بلدان الجنوب الأخرى إلى نسبة تتراوح ما بين 0.2 في المائة و 0.5 في المائة من الدخل القومي الإجمالي لجنوب أفريقيا.
    L'intervenante apprécie le message prononcé par les chefs d'État et de gouvernement d'autres pays du Sud lors du débat général récemment tenu en séance plénière, en particulier en ce qui concerne le droit des pays en développement de participer aux échanges commerciaux internationaux sur une base plus large et plus équitable. UN وإنها تقدر الرسالة التي قدمها رؤساء دول وحكومات بلدان الجنوب الأخرى في المناقشة العامة الأخيرة في الجلسات العامة، لا سيما فيما يتصل بحق البلدان النامية في المشاركة في التجارة العالمية بشكل أوسع وأكثر عدالة.
    En raison de multiples conflits armés, la République démocratique du Congo doit faire face à plus de difficultés que les autres pays du Sud pour exécuter des programmes de développement dans le cadre de la coopération Sud-Sud. UN 16 - ومضى قائلا إن جمهورية الكونغو الديمقراطية تواجه جراء النزاعات المسلحة المتعددة تحديات تفوق ما تواجهه بلدان الجنوب الأخرى في تنفيذ برامج التنمية في سياق التعاون فيما بين بلدان الجنوب.
    38. Ce projet peut encore se développer, et pourrait même déboucher sur des mécanismes de paiement qui permettraient aux pays en développement − notamment les plus pauvres − d'économiser des réserves et d'avoir des relations commerciales plus faciles avec d'autres pays du Sud. UN 38- وثمة مجال لزيادة تطوير هذا المشروع، الأمر الذي يحتمل أن يفضي إلى وضع ترتيبات مدفوعات تسمح للبلدان النامية - ولا سيما الأشد فقراً منها بتحسين استخدام المدخرات وممارسة التجارة على نحو أيسر مع بلدان الجنوب الأخرى.
    De même, le Gouvernement malaisien a, dans le cadre de la politique consistant à promouvoir < < la prospérité de ton voisin > > , encouragé les entreprises locales à investir dans d'autres pays en développement et s'emploie à promouvoir des relations fondées sur le commerce et les investissements, mutuellement avantageuses, avec d'autres pays du Sud. UN 41 - وبالمثل، شجعت حكومة ماليزيا، عن طريق سياسة إثراء الجار الشركات المحلية على الاستثمار في البلدان النامية الأخرى، وهي تعمل حاليا على تشجيع إقامة علاقات تجارية واستثمارية ذات فائدة متبادلة في بلدان الجنوب الأخرى.
    À cet égard, un grand nombre de délégations ont mis en évidence le rôle majeur joué par les pays à revenu intermédiaire en tant que bénéficiaires mais aussi partenaires dans le cadre des échanges Sud-Sud, notamment dans des domaines tels que l'éducation, l'assistance technique et d'autres secteurs de compétences et de connaissances, avec d'autres pays du Sud. UN 14 - وفي هذا السياق، أبرزت وفود عديدة الدور المهم للدول المتوسطة الدخل، ليس باعتبارها بلدانا مستفيدة فحسب، بل باعتبارها أيضا شريكة من خلال المبادلات بين بلدان الجنوب، لا سيما في مجالات مثل التعليم والخبرة التقنية وسائر أشكال الخبرات والمعارف المقدمة إلى بلدان الجنوب الأخرى.
    28. M. LATORTUE (Premier ministre d'Haïti) estime qu'une organisation telle que l'ONUDI peut grandement contribuer à la coopération Sud-Sud si elle aide les pays à acquérir les technologies dont ils ont besoin pour produire des biens de qualité que les consommateurs d'autres pays du Sud sont susceptibles d'accepter. UN 28- السيد لاطورتو (رئيس وزراء هايتي): قال إنه بوسع منظمة كاليونيدو أن تعمل الكثير لدعم التعاون فيما بلدان الجنوب بمساعدتها على اقتناء التكنولوجيا الضرورية لصنع منتجات جيدة النوعية يقبلها المستهلكون في بلدان الجنوب الأخرى.
    Ainsi qu'indiqué plus haut, de nombreux pays asiatiques tels que l'Arabie saoudite, la Chine, l'Indonésie, l'Inde, l'Iran, la Malaisie, Singapour, le Qatar, la Thaïlande et la Turquie sont associés à de multiples arrangements interrégionaux centrés sur le renforcement des liens économiques avec d'autres pays du Sud. UN 35 - ووفقا لما تقدم ذكره، فإن بلدانا آسيوية عديدة، مثل إندونيسيا، وإيران (جمهورية - الإسلامية)، وتايلند، وتركيا، وسنغافورة، والصين، وقطر، وماليزيا، والمملكة العربية السعودية، والهند، مشتركة في ترتيبات أقاليمية عديدة تركز في المقام الأول على تعزيز الروابط الاقتصادية مع بلدان الجنوب الأخرى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more