"بلدان السوق المشتركة لبلدان المخروط الجنوبي" - Translation from Arabic to French

    • pays du MERCOSUR
        
    • pays de MERCOSUR
        
    • pays membres du Marché commun du Sud
        
    Les investissements croisés dans les pays du MERCOSUR atteignent également des niveaux sans précédent. UN والاستثمارات فيما بين بلدان السوق المشتركة لبلدان المخروط الجنوبي تبلغ أيضا مستويات لم يسبق لها مثيل.
    Le second, qui s’est tenu au Brésil, portait sur le commerce et l’environnement dans les pays du MERCOSUR. UN والحلقة اﻷخرى في البرازيل وتناولت التجارة والتنمية في بلدان السوق المشتركة لبلدان المخروط الجنوبي.
    Les pays du MERCOSUR se félicitent également de la déclaration commune adoptée récemment qui a permis le renouvellement des communications aériennes et maritimes entre l’Argentine continentale et les îles Malvinas et a autorisé les ressortissants argentins à accéder librement à l’île. UN وترحب بلدان السوق المشتركة لبلدان المخروط الجنوبي كذلك بالبيان المشترك الذي اعتُمد مؤخرا والذي سمح بتجدد الاتصالات الجوية والبحرية بين البر الرئيسي للأرجنتين وجزر مالفيناس وسمح بدخول المواطنين الأرجنتينيين بحرية إلى الجزر.
    Les pays du MERCOSUR espèrent que cette évolution des relations bilatérales donnera un élan à la tenue de futurs pourparlers en vue du règlement final du différend concernant les Malvinas. UN وتأمل بلدان السوق المشتركة لبلدان المخروط الجنوبي أن يكون نمـو العلاقات الثنائية دافعا إلى إجراء محادثات مستقبلية تهدف إلى التسوية النهائية للنزاع بشأن جزر مالفيناس.
    Des déclarations sont faites par les représentants du Brésil (au nom des pays de MERCOSUR), de l’Australie (également au nom du Canada et de la Nouvelle-Zélande), de la Malaisie, de la Jamahiriya arabe libyenne, de Singapour, de Cuba, de la République islamique d’Iran, de Bahreïn, du Guatemala, de l’Ukraine, du Ghana et du Costa Rica. UN وأدلى ببيانات ممثلو البرازيل )باسم بلدان السوق المشتركة لبلدان المخروط الجنوبي( واستراليــا )باسم كنــدا واستراليــا ونيوزيلندا( وماليزيا والجماهيرية العربيــة الليبية وسنغافــورة وكوبا وجمهورية إيران اﻹسلامية والبحرين وغواتيمالا وأوكرانيـا وغانا وكوستاريكا.
    Il faut également préciser que tous les engagements pris par les pays membres du Marché commun du Sud (MERCOSUR) traduisent la volonté souveraine de l'ensemble et de chacun des États composant ce marché, conformément au droit international et à leurs législations respectives. UN ومن الضروري أيضا أن يوضح أن كافة الالتزامات التي قطعتها بلدان السوق المشتركة لبلدان المخروط الجنوبي تشكل تعبيرا عن الإرادة السيادية لكل دولة من الدول الأعضاء فيها، وهي تتماشى مع القانون الدولي والقانون المحلي لكل منها.
    L'expérience de participation aux coûts menée par les pays du MERCOSUR a donné d'excellents résultats et les autres pays auraient sans doute intérêt à envisager d'appliquer eux aussi cette pratique. UN وقد حققت تجربة تقاسم التكاليف التي نفذتها بلدان السوق المشتركة لبلدان المخروط الجنوبي نتائج ممتازة وينبغي دعوة البلدان اﻷخرى للنظر في اﻷخذ بتلك الممارسة أيضا.
    Les pays du MERCOSUR suivent avec intérêt la préparation de la prochaine session de la Commission du développement durable ainsi que ses initiatives en faveur des ressources forestières et de l’eau douce. UN وذكر أن بلدان السوق المشتركة لبلدان المخروط الجنوبي تتابع باهتمام كلا من اﻷعمال التحضيرية للدورة المقبلة للجنة التنمية المستدامة، ومبادراتها المتعلقة باﻷحراج والمياه العذبة.
    Les pays du MERCOSUR sont un excellent exemple d’une intégration régionale ouverte. UN ٤٤ - وتعتبر بلدان السوق المشتركة لبلدان المخروط الجنوبي مثالا ممتازا للتكامل اﻹقليمي المفتوح.
    Les pays du MERCOSUR et les pays associés continueront d'effectuer leurs manœuvres militaires conjointes et en conjonction avec d'autres pays de la région. UN وستواصل بلدان السوق المشتركة لبلدان المخروط الجنوبي والبلدان المنتسبة إليها الاضطلاع بتدريبات عسكرية مشتركة فيما بينها وبالاشتراك مع بلدان المنطقة الأخرى.
    Les pays du MERCOSUR notent avec satisfaction que les gouvernements argentin et britannique continuent à renforcer leurs liens politiques, commerciaux et culturels et à élargir leur coopération bilatérale et multilatérale. UN وقد نوَّهـت بلدان السوق المشتركة لبلدان المخروط الجنوبي برضا بأن حكومتي الأرجنتين والمملكة المتحدة تواصلان تقوية روابطهما السياسية والتجارية والثقافية وتوسعان من تعاونها الثنائي والمتعدد الأطراف.
    Les gouvernements des pays du MERCOSUR encouragent également l'adoption de politiques publiques qui garantissent le plein exercice des droits de l'homme aussi bien aux hommes qu'aux femmes. UN 62 - وأضافت قائلة إن حكومات بلدان السوق المشتركة لبلدان المخروط الجنوبي تعمل أيضا على تعزيز السياسات العامة التي تكفل الممارسة الكاملة لحقوق الإنسان للرجال والنساء.
    Les pays du MERCOSUR et les pays associés demeureront fermement attachés à la création de zones exemptes d'armes nucléaires dans l'hémisphère austral et les régions adjacentes. UN ولذلك، فإن بلدان السوق المشتركة لبلدان المخروط الجنوبي والبلدان المنتسبة ستبقى شديدة الالتزام بهدف جعل منطقة نصف الكرة الجنوبي والمناطق المتاخمة خالية من الأسلحة النووية.
    Ces 60 dernières années, la promotion et la protection des droits de l'homme, la démocratie et le développement ont été les axes fondamentaux de la vie politique et sociale des pays du MERCOSUR. UN وفي السنوات الـ 60 الماضية، ظل تعزيز وحماية حقوق الإنسان والديمقراطية والتنمية أمرين أساسيين للحياة السياسية والاجتماعية في بلدان السوق المشتركة لبلدان المخروط الجنوبي.
    En 2009, les exportations entre pays du MERCOSUR et de la Communauté andine représentaient respectivement 8 % et 15 % de l'ensemble des exportations de la région. UN ففي عام 2009، بلغ حجم الصادرات فيما بين بلدان السوق المشتركة لبلدان المخروط الجنوبي وفيما بين بلدان جماعة دول الأنديز 8 في المائة و 15 في المائة على التوالي من الصادرات الكلية للمنطقة.
    Nous constatons avec satisfaction que, depuis le mois d'août 1998, tous les pays du MERCOSUR et les deux États associés ont signé et ratifié la Convention. UN ونلاحظ مع الارتياح أنه منذ آب/أغسطس 1998، وقَّع وصادق على الاتفاقية جميع بلدان السوق المشتركة لبلدان المخروط الجنوبي والدولتان المنتسبتان.
    32. Les pays du MERCOSUR reconnaissent les bienfaits de l'intégration des marchés mondiaux et le rôle fondamental des flux de capitaux dans la promotion du développement et du progrès économique et social. UN ٣٢ - وأضاف أن بلدان السوق المشتركة لبلدان المخروط الجنوبي تدرك الفوائد التي تتحقق من تكامل اﻷسواق العالمية والدور الرئيسي لتدفقات رأس المال في تعزيز التنمية والرفاه الاقتصادي والاجتماعي.
    En Amérique du Sud, les pays du MERCOSUR qui sont parties à l'Accord de Recife relatif aux contrôles intégrés sont convenus d'appliquer des contrôles intégrés au niveau de 16 points de frontière. UN 20 - وفي أمريكا الجنوبية، وافقت بلدان السوق المشتركة لبلدان المخروط الجنوبي في اتفاق ريسيفي بشأن توحيد الضوابط على تطبيق ضوابط موحدة في 16 نقطة حدودية.
    Enfin, les pays du MERCOSUR et les pays associés voudraient rappeler qu'ils parrainent le projet de résolution A/C.1/59/L.52 intitulé < < Informations sur les mesures de confiance dans le domaine des armes classiques > > , pour contribuer au renforcement du dialogue sur cette importante question au sein de l'ONU. UN وأخيراً، تود بلدان السوق المشتركة لبلدان المخروط الجنوبي والبلدان المنتسبة إليها أن تشير إلى تقديمنا مشروع القرار A/C.1/59/L.52، المعنون " المعلومات المتصلة بتدابير بناء الثقة في ميدان الأسلحة التقليدية " ، مساهمة منا في تعزيز الحوار بشأن تلك المسألة الهامة في إطار الأمم المتحدة.
    Qui plus est, les pays du MERCOSUR et ses États associés ont créé le Forum de coordination politique et consultative, qui reçoit des rapports de toute une série de groupes de travail responsables des questions relatives à la sécurité, y compris le groupe de travail sur les armes à feu. UN إضافة إلى ذلك، أنشأت بلدان السوق المشتركة لبلدان المخروط الجنوبي والدول المنتسبة إليها منتدى للتشاور والتنسيق السياسي يتلقى تقارير من مجموعة من أفرقة العمل المسؤولة عن معالجة المسائل المتصلة بالأمن، بما في ذلك الفريق العامل المعني بالأسلحة النارية.
    71. Le Pérou entame des négociations en vue de conclure un accord de libre-échange avec les États-Unis d'Amérique et de resserrer ses relations avec les pays membres du Marché commun du Sud (Mercosur), de la Zone de libre-échange des Amériques et de l'Union européenne. UN 71- وقال إن بيرو تجري مفاوضات مع الولايات المتحدة الأمريكية بغية عقد اتفاق تجارة حرة معها وتعزيز العلاقات مع بلدان السوق المشتركة لبلدان المخروط الجنوبي (ميركوسور) ومنطقة التجارة الحرة للأمريكيتين والاتحاد الأوروبي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more