le Nord et le Sud doivent en finir avec la fracture Nord-Sud, qui polarise leurs relations. | UN | وعلى بلدان الشمال والجنوب التخلص من الانقسام بين الشمال والجنوب الذي يستقطب علاقاتهما. |
Les évolutions spectaculaires actuellement observées dans le domaine des technologies continuent à creuser l'écart concurrentiel entre le Nord et le Sud. | UN | وأشار إلى أن التطورات التكنولوجية الهائلة التي تجري حاليا تزيد من اتساع الفجوة التنافسية بين بلدان الشمال والجنوب. |
Son aide est en outre requise pour combler l'écart entre le Nord et le Sud et entre les pays riches et les pays pauvres. | UN | وهناك حاجة أيضا إلى مساعدة اليونيدو من أجل ردم الهوة التي تفصل بين بلدان الشمال والجنوب وبين البلدان الغنية والفقيرة. |
Une volonté politique nouvelle et axée sur le dialogue et le respect mutuel entre pays du Nord et du Sud est un impératif. | UN | وأن هناك ضرورة ملحة لوجود إرادة سياسية جديدة وحقيقية لإجراء حوار ولإيجاد احترام متبادل بين بلدان الشمال والجنوب. |
Le projet de résolution illustre le rôle de la Francophonie à la fois comme acteur sur la scène internationale et comme lieu de concertation entre les pays du Nord et du Sud. | UN | وعلاوة على ذلك، يبرز مشروع القرار دور المنظمة الدولية للفرانكفونية بوصفها طرفا فاعلا على المسرح الدولي ومحفلا لتوافق الآراء بين بلدان الشمال والجنوب على السواء. |
Un effort international renouvelé en faveur du développement ne sera fructueux que dans le cadre d'un partenariat actif et mutuellement bénéfique entre les pays du Nord et ceux du Sud. | UN | إن تجدد الجهد الدولي لصالح التنمية لن يكون ناجحا الا بمشاركة نشطة ذات فائدة متبادلة بين بلدان الشمال والجنوب. |
Mais le Sommet nous fournit également l'occasion parfaite de nous pencher sur la question des relations mondiales et, en particulier, sur la manière de corriger le déséquilibre qui existe en matière de richesse et de normes sociales entre le Nord et le Sud. | UN | بيد أن القمة توفر فرصة سانحة للتصدي إلى مسألة العلاقات العالمية وبخاصة السبل التي تكفل تصحيح اختلال التوازن بين بلدان الشمال والجنوب من حيث الثروة والمستويات الاجتماعية. |
La mondialisation de ces activités a élargi le fossé entre les riches et les pauvres et entre le Nord et le Sud, en termes tant de connaissances que de ressources. | UN | وعملت عولمة هذه اﻷنشطة على توسيع الثغرة التي تفصل بين اﻷغنياء والفقراء وبين بلدان الشمال والجنوب من حيث المعرفة والموارد. |
L’objectif de l’agenda devrait être de jeter les bases d’un nouveau cadre de coopération pour le développement et d’un nouveau partenariat entre le Nord et le Sud fondé sur la justice et non pas sur la charité. | UN | وينبغي أن يكون هدف خطة التنمية المقترحة هو إيجاد إطار عمل جديد للتعاون من أجل التنمية ووضع اﻷسس لشراكة جديدة بين بلدان الشمال والجنوب تقوم على مفهوم العدل بدلا من الاحسان. |
Le cercle de recherche sur les droits et les devoirs de la personne humaine a présenté des chiffres sur les écarts de richesses dans les pays et les différentiels d'espérance de vie entre le Nord et le Sud. | UN | واستشهد مركز البحوث المتعلقة بحقوق الإنسان وواجباته بأرقام تتصل بالفروق الصحية في البلدان والفجوة في العمر المتوقع بين بلدان الشمال والجنوب. |
Une chose est claire : les énormes défis auxquels l'Afrique est confrontée ne peuvent être relevés qu'en partenariat, grâce à une solidarité entre le Nord et le Sud. | UN | وهناك أمر واحد واضح: التحديات الرهيبة التي تواجهها أفريقيا يمكن السيطرة عليها بالاتحاد فقط، وبالتضامن بين بلدان الشمال والجنوب. |
Si cette technologie a eu des effets positifs, elle a aussi créé de nouveaux problèmes, principalement en élargissant l'écart économique et social qui sépare le Nord et le Sud. | UN | ولمثل هذه التكنولوجيا آثار إيجابية، إلا أنها تثير أيضا مشاكل جديدة، أهمها توسيع الهوة الاقتصادية والاجتماعية بين بلدان الشمال والجنوب. |
Cet événement leur a également permis d'être en prise plus directe avec les besoins des pays en matière de volontariat et certains partenaires clefs dans les pays du Nord et du Sud. | UN | كما أتاحت للبرنامج تكوين صلات مع برامج التطوع المحلية ومع الجهات الفاعلة الرئيسية في بلدان الشمال والجنوب على السواء. |
Il croyait en la nécessité d'établir un dialogue et un engagement constructifs entre les pays du Nord et du Sud. | UN | وكان يؤمن بضرورة إجراء حوار بناء بين بلدان الشمال والجنوب وقيام ارتباط في ما بينهما. |
L'aggravation des disparités économiques entre les pays du Nord et du Sud est extrêmement décourageante. | UN | وأن تفاقم أوجه التفاوت الاقتصادي بين بلدان الشمال والجنوب مثبطة للهمم للغاية. |
39. Le dialogue constructif entre les pays du Nord et ceux du Sud contribuera à renforcer la coopération internationale en vue du développement. | UN | ٣٩ - وقال إن الحوار البناء بين بلدان الشمال والجنوب يساعد على تعزيز التعاون الدولي من أجل التنمية. |
L'écart se creuse entre les pays du Nord et ceux du Sud, et la pauvreté comme la famine s'aggravent dans ces derniers. | UN | إذ تزداد الفجوة بين بلدان الشمال والجنوب وتتزايد حدة الفقر والجوع في بلدان الجنوب. |
Le fossé entre Nord et Sud ne cesse de se creuser. | UN | وأضاف أن الفجوة بين بلدان الشمال والجنوب تزداد اتساعا. |
Il a également été avancé qu'il serait bon d'établir des partenariats et de renforcer la coopération, notamment la coopération Sud-Sud et la coopération Sud-Nord. | UN | وأُقترح أيضا إقامة الشراكات وتعزيز أواصر التعاون بما في ذلك التعاون بين بلدان الجنوب والتعاون بين بلدان الشمال والجنوب. |
i) Encourager la coopération et le partage d'informations Sud-Sud et Nord-Sud; | UN | تشجيع التعاون فيما بين بلدان الجنوب وفيما بين بلدان الشمال والجنوب وتبادل المعلومات فيما بينها؛ |
Les partenariats Sud-Sud et Nord-Sud permettent aux pays parties touchés d'accéder au savoir sur les transferts de technologie | UN | تسمح الشراكات فيما بين بلدان الجنوب وبين بلدان الشمال والجنوب للبلدان الأطراف المتأثرة بالحصول على المعارف المتعلقة بنقل التكنولوجيا |
Nous soulignons qu'il est nécessaire de tirer pleinement parti des possibilités qu'offrent la coopération Sud-Sud et la coopération triangulaire, ainsi que du rôle complémentaire de la coopération Nord-Sud. | UN | ونؤكّد أنَّ علينا أن نستفيد استفادة كاملة من الفرص التي يتيحها التعاون بين بلدان الجنوب والتعاون الثلاثي وكذلك الدور التكميلي للتعاون بين بلدان الشمال والجنوب. |
Les pays du Nord comme du Sud sont confrontés aux mêmes problèmes et aux mêmes restrictions. | UN | 54 - وذكر أن بلدان الشمال والجنوب تواجه مشاكل واحدة وقيودا واحدة. |
Le processus d'Ottawa représente un partenariat unique entre pays touchés et non touchés par le problème des mines, entre pays du Nord et pays du Sud et entre gouvernements et organisations non gouvernementales. | UN | وعملية أوتاوا تمثل شراكة فريدة من نوعها بين البلدان المتأثرة بالألغام وغيرها من البلدان وبين بلدان الشمال والجنوب وبين الحكومات والمنظمات غير الحكومية. |
Ces initiatives viseraient à renforcer la collaboration SudSud et NordSud dans le domaine de la science et de la technique. | UN | وتهدف هذه المبادرات إلى توثيق وتعزيز التعاون بين بلدان الجنوب وبين بلدان الشمال والجنوب في مجال العلم والتكنولوجيا. |